LOGOI

The corpus record — Pali

puttā

Putta

a son SN.i.210 ; Snp.35 , Snp.38 , Snp.60 , Snp.557 , Snp.858 ; Dhp.62 , Dhp.84 Dhp.228 , Dhp.345 ; Ja.iv.309 ; Vism.645 (simile of 3 sons); Pv-a.25 , Pv-a.63 , Pv-a.73 sq.; DN-a.i.157 (dāsaka˚). Four kinds of sons are distinguished in the old Cy. viz. atraja p., khettaja dinnaka, antevāsika , or bo

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. a son SN.i.210; Snp.35, Snp.38, Snp.60, Snp.557, Snp.858; Dhp.62, Dhp.84 Dhp.228, Dhp.345; Ja.iv.309; Vism.645 (simile of 3 sons); Pv-a.25, Pv-a.63, Pv-a.73 sq.; DN-a.i.157 (dāsaka˚). Four kinds of sons are distinguished in the old Cy. viz. atraja p., khettaja dinnaka, antevāsika, or born of oneself, born on one’s land, given to one, i.e. adopted, one living with one as a pupil. Thus at Mnd.247; Cnd.448; Ja.i.135. Good and bad sons in regard to lineage are represented at Ja.vi.380
    Metaph. “sons of the Buddha” SN.i.192 Thag.1237 (sabbe Bhagavato puttā); Iti.101 (me tumhe puttā orasā mukhato jātā dhammajā), Ja.iii.211
    The parable of a woman eating her sons is given as a punishment in the Peta condition at Pv.i.6 (& Pv.i.7); pl. puttāni Pv.i.6#3
    aputta-bhāvaṃ karoti to disinherit formally Ja.v.468.
  2. (in general) child, descendant, sometimes pleonastic like E. ˚man, ˚son in names see putta-dāra; so esp. in later literature, like ludda˚ hunter’s son = hunter Ja.ii.154; ayya˚ = ayya, i.e. gentleman, lord Ja.v.94; Pv-a.66. See also rāja˚
    Of a girl Thig.464
    mātucchā˚ & mātula˚ cousin (from mother’s side), pitucchā˚ id (fr. father’s side). On putta in N. Pāṭali˚ see puṭa
    f. puttī see rāja˚.
  • -jīva Name of a tree: Putranjiva Roxburghii Ja.vi.530
  • -dāra child & wife (i.e. wife & children, family) DN.iii.66 DN.iii.189, DN.iii.192; SN.i.92; AN.ii.67; Pv.iv.3#48 (sa˚ together with his family); Ja.iii.467 (kiṃ ˚ena what shall I do with a family?); Ja.v.478. They are hindrances to the development of spiritual life: see Nd ii.under āsiṃsanti & palibodha;
  • -phala a son as fruit (of the womb) Ja.v.330
  • -maṃsa the flesh of one’s children (sons) a metaphor probably distorted fr. pūta˚; rotten flesh. The metaphor is often alluded to in the kasiṇa-kammaṭṭhāna, and usually coupled with the akkha-bbhañjana (& vaṇapaticchādana)-simile, e.g. Vism.32, Vism.45; Dhp-a.i.375; Snp-a.58, Snp-a.342. Besides at SN.ii.98 (in full); Thag.445 (˚ūpamā); Thag.2, Thag.221.
  • -mata a woman whose sons (children are dead MN.i.524

In the wild

6 of 67 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.