LOGOI

The corpus record — Pali

Rāgaṁ

Rāga

colour, hue; colouring, dye Vin.ii.107 (anga˚ “rougeing” the body bhikkhū angarāgaṃ karonti); Thag-a.78 ; Snp-a.315 (nānāvidha˚). (as t. t. in philosophy & ethics) excitement passion; seldom by itself, mostly in combination with dosa, & moha; , as the three fundamental blemishes of character: passio

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Sutta Nipata 2 · 0.99/10k
  • Digha Nikaya 2 · 0.14/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. colour, hue; colouring, dye Vin.ii.107 (anga˚ “rougeing” the body bhikkhū angarāgaṃ karonti); Thag-a.78; Snp-a.315 (nānāvidha˚).
  2. (as t. t. in philosophy & ethics) excitement passion; seldom by itself, mostly in combination with dosa, & moha;, as the three fundamental blemishes of character: passion or lust (uncontrolled excitement) ill-will (anger) and infatuation (bewilderment): see dosa2 & moha; cp. sarāga
    These three again appear in manifold combinations with similar terms, all giving various shades of the “craving for existence” or “lust of life (taṇhā etc.), or all that which is an obstacle to nibbāna Therefore the giving up of rāga is one of the steps towards attaining the desired goal of emancipation (vimutti).
    Some of the combinations are e.g. the 3 (r. d m.) + kilesa; + kodha; very often fourfold r. d. m. with māna, these again with diṭṭhi: see in full Cnd. s.v. rāga (p. 237), cp. below ussada.
    Of the many passages illustrating the contrast rāga → nibbāna the foll. may be mentioned: chandarāga vinodanaṃ nibbānapadaṃ accutaṃ Snp.1086; yo rāgakkhayo (etc.): idaṃ vuccati amataṃ SN.v.8; yo rāgakkhayo (etc.): idaṃ vuccati nibbānaṃ SN.iv.251; ye ‘dha pajahanti kāmarāgaṃ bhavararāganu-sayañ ca pahāya… parinibbāna-gatā Vv.53#24; kusalo jahati pāpakaṃ… rāga dosa-mohakkhayā parinibbuto Ud.85
    Personified, Rāga (variant reading Ragā), Taṇhā & Arati; are called the “daughters of Māra” (Māradhītā): Snp.835; Dhp-a.iii.199; Mnd.181
    For further detail of meaning & application see e.g 1 with dosa & moha: DN.i.79, DN.i.156 DN.iii.107, DN.iii.108, DN.iii.132; SN.i.184; SN.iv.139, SN.iv.195, SN.iv.250, SN.iv.305 SN.v.84, SN.v.357 sq.; MN.ii.138 (rasa˚ the excitement of taste) AN.i.52, AN.i.156 sq., AN.i.230 sq.; AN.ii.256; AN.iii.169, AN.iii.451 sq. AN.iv.144; Iti.56, Iti.57; Vism.421; Vb-a.268, Vb-a.269 (sa & vīta˚). 2 in other connection: DN.iii.70, DN.iii.74, DN.iii.146 DN.iii.175, DN.iii.217, DN.iii.234 (arūpa˚), DN.iii.249 (cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati) SN.ii.231 = SN.ii.271 (cittaṃ anuddhaṃseti); SN.iii.10; SN.iv.72, SN.iv.329, SN.v.74 (na rāgaṃ jāneti etc.); AN.ii.149 (tibba-rāga-jātiko rāgajaṃ dukkhaṃ paṭisaṃvedeti); AN.iii.233, AN.iii.371 (kāmesu vīta˚);

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.