LOGOI

The corpus record — Pali

Saccaṁ

Sacca

adjective real, true DN.i.182 ; MN.ii.169 ; MN.iii.207 ; Dhp.408 ; nt. saccaṃ truly, verily, certainly Mil.120 ; saccaṃ kira is it really true? DN.i.113 ; Vin.i.45 , Vin.i.60 ; Ja.i.107 ; saccato truly SN.iii.112 ■ (nt. as noun) saccaṃ the truth AN.ii.25 , AN.ii.115 (parama˚); Dhp.393 ; also: a sole

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Udana 49 · 24.44/10k
  • Sutta Nipata 16 · 7.93/10k
  • Digha Nikaya 54 · 3.75/10k
  • Dhammapada 1 · 1.9/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective real, true DN.i.182; MN.ii.169; MN.iii.207; Dhp.408; nt. saccaṃ truly, verily, certainly Mil.120; saccaṃ kira is it really true? DN.i.113; Vin.i.45, Vin.i.60; Ja.i.107; saccato truly SN.iii.112
(nt. as noun) saccaṃ the truth AN.ii.25, AN.ii.115 (parama˚); Dhp.393; also: a solemn asseveration Mhvs.25, Mhvs.18. Sacce patiṭṭhāya keeping to fact, MN.i.376
pl. (cattāri) saccāni the (four) truths MN.ii.199; AN.ii.41, AN.ii.176; Snp.883 sq.; Dhs.358
The 4 ariya-saccāni are the truth about dukkha, dukkhasamudaya dukkha-nirodha, and dukkha-nirodha-gāminipaṭipadā. Thus e.g. at Vin.i.230; DN.ii.304 sq.; DN.iii.277; AN.i.175 sq.; Vism.494 sq.; Vb-a.116 sq., Vb-a.141 sq. A shortened statement as dukkha, samudaya, nirodha magga is freq. found, e.g. Vin.i.16; see under dukkha B.1
See also ariyasacca & asacca
iminā saccena;
in consequence of this truth, i.e. if this be true Ja.i.294.

  • -avhaya deserving his name, Cp. of the Buddha Snp.1133, cp. Cnd.624.
  • -ādhitthāna determined on truth MN.iii.245; DN.iii.229.
  • -ānupaṭṭi realization of truth MN.ii.173 sq.
  • -ānubodha awakening to truth MN.ii.171 sq
  • -ānurakkhaṇa warding of truth, MN.ii.176.
  • -ābhinivesa inclination to dogmatize, one of the kāya-ganthas SN.v.59; Dhs.1139; Dhs-a.377.
  • -ābhisamaya comprehension of the truth Snp.758; Thag.338; Thag-a.239.
  • -kāra ratification pledge, payment in advance as guarantee Ja.i.121.
  • -kiriyā a solemn declaration, a declaration on oath Ja.i.214, Ja.i.294 Ja.iv.31, Ja.iv.142; Ja.v.94; Mil.120; Mhvs.18, Mhvs.39 (see translation p. 125 on term).
  • -ñāṇa knowledge of the truth Vism.510; Dhp-a.iv.152.
  • -nāma doing justice to one’s name, bearing a true name, epithet of the Buddha AN.iii.346; AN.iv.285, AN.iv

In the wild

6 of 120 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.