1. صَممَتِ
The corpus record — Pali
sammati
Sammati
Dhtp.436 = upasama] to be appeased, calmed; to cease Dhp.5 ; Pot 3 rd pl. sammeyyuṃ SN.i.24 to rest, to dwell DN.i.92 ; SN.i.226 ; Ja.v.396 ; DN-a.i.262 (= vasati); pp. santa caus sāmeti to appease suppress, stop, AN.ii.24 ; Iti.82 , Iti.83 , Iti.117 , Iti.183 ; Dhp.265 .
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Dhammapada 1 · 1.9/10k
- Digha Nikaya 1 · 0.07/10k
What it meant — PTS Pali–English Dictionary
2. صَممَتِ
to be weary or fatigued.
śram (Vedic śrāmyati) Dhtp.220 = parissama, 436 = kheda
In the wild
- sammati Dhammapada 3 (dhp3:4)
- sammati Digha Nikaya 23 (dn23:21.3)
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.