LOGOI

The corpus record — Pali

Saṁsaggā

Saṃsagga

contact, connection, association Vin.iii.120 ; AN.iii.293 sq. (˚ārāmatā); AN.iv.87 sq., AN.iv.331 ; Iti.70 ; Ja.i.376 ; Ja.iv.57 ; Mil.386 ; Cnd.137 ; Vb-a.340 (an-anulomika˚); Pv-a.5 (pāpamitta˚) ■ Two kinds of contact at Cnd.659 : by sight (dassana˚) and by hearing (savaṇa˚) ■ pada˚ ; contact of t

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

contact, connection, association Vin.iii.120; AN.iii.293 sq. (˚ārāmatā); AN.iv.87 sq., AN.iv.331; Iti.70; Ja.i.376; Ja.iv.57; Mil.386; Cnd.137; Vb-a.340 (an-anulomika˚); Pv-a.5 (pāpamitta˚)
Two kinds of contact at Cnd.659: by sight (dassana˚) and by hearing (savaṇa˚)
pada˚; contact of two words, “sandhi Mnd.139; Cnd.137 (for iti); Snp-a.28
; SN.ii.202; Mil.344. -jāta one who has come into contact Snp.36.

fr. saṃ + sṛj

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.