The corpus record — Pali
Saṁvaṭṭamāne
samvattaman
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Itivuttaka 1 · 0.86/10k
- Digha Nikaya 3 · 0.21/10k
What it meant
This reads as a proper name — a river, a person, a place — held only because the corpus attests it. It stands outside the library's subject, the vocabulary of the soul, so no lexicon entry is recorded.
In the wild
- Saṁvaṭṭamāne Digha Nikaya 1 (dn1:2.2.2)
- Saṁvaṭṭamāne Digha Nikaya 24 (dn24:2.14.12)
- Saṁvaṭṭamāne Digha Nikaya 27 (dn27:10.2)
- Saṁvaṭṭamāne Itivuttaka 22 (iti22:2.5)
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.