LOGOI

The corpus record — Pali

saṅkhittaṁ

Saṅkhitta

concise, brief Mil.227 ; Dhs-a.344 ; instr. saṅkhittena in short, concisely (opp vitthārena) Vin.i.10 ; DN.ii.305 ; SN.v.421 ; Pp.41 Cp. BSk. sankṣiptena Divy.37 etc. concentrated attentive DN.i.80 (which at Vism.410 however is explained as “thīna-middh’ ânugata”); SN.ii.122 ; SN.v.263 ; DN.ii.299 ; …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. concise, brief Mil.227; Dhs-a.344; instr. saṅkhittena in short, concisely (opp vitthārena) Vin.i.10; DN.ii.305; SN.v.421; Pp.41 Cp. BSk. sankṣiptena Divy.37 etc.
  2. concentrated attentive DN.i.80 (which at Vism.410 however is explained as “thīna-middh’ ânugata”); SN.ii.122; SN.v.263; DN.ii.299; MN.i.59.
  3. contracted, thin, slender: -majjhā of slender waist Ja.v.155

Cp. abhi˚.

pp. of sankhipati

In the wild

6 of 8 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.