LOGOI

The corpus record — Pali

sapajāpatikā

Sapajāpatika

adjective with Pajāpati. The passage under pajāpati 1 was distorted through copyist’s default. It should read: “only in one formula, with Inda Brahmā, viz. devā sa-indakā sa-brahmakā sa-pajāpatikā DN.ii.274 (without sa-brahmakā); SN.iii.90 ; AN.v.325 . Otherwise sapajāpatika in sense of foll. Also a

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective

  1. with Pajāpati. The passage under pajāpati 1 was distorted through copyist’s default. It should read: “only in one formula, with Inda Brahmā, viz. devā sa-indakā sa-brahmakā sa-pajāpatikā DN.ii.274 (without sa-brahmakā); SN.iii.90; AN.v.325. Otherwise sapajāpatika in sense of foll. Also at Vb-a.497 with Brahmā.”
  2. with one’s wife Vin.i.23; Vin.iv.62; Ja.i.345.

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.