LOGOI

The corpus record — Pali

saraṇaṁ

Saraṇa

neuter shelter, house Snp.591 ; refuge, protection DN.iii.187 ; Snp.503 ; Ja.ii.28 ; DN-a.i.229 ; especially the three refuges—the Buddha, the Dhamma, and the Brotherhood AN.i.56 ; DN.i.145 ; Ja.i.28 ; usually combined with verbs like upeti Vv.53#2 ; Snp.31 ; gacchati DN.i.116 ; AN.iii.242 ; Vin.i.4

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. Saraṇa

neuter shelter, house Snp.591; refuge, protection DN.iii.187; Snp.503; Ja.ii.28; DN-a.i.229; especially the three refuges—the Buddha, the Dhamma, and the Brotherhood AN.i.56; DN.i.145; Ja.i.28; usually combined with verbs like upeti Vv.53#2; Snp.31; gacchati DN.i.116; AN.iii.242; Vin.i.4; Dhp.190; Snp.p.15, Snp.p.25; Iti.63; or yāti Snp.179; Dhp.188; asaraṇa, asaraṇībhūta without help and refuge Mil.148. See leṇa 2.

  • -āgamana = ˚gamana DN.i.146; Snp-a.42, Snp-a.157.
  • -gamana (nt.) taking refuge in the three Saraṇas Vin.iii.24; SN.iv.270.

cp. Vedic śaraṇa protection, shelter, house, śarman id.; śālā hall; to Idj. *kel to hide, as in Lat celo, Gr. καλύπτω to conceal, Oir. celim, Ohg. Ags. helan Goth. huljan to envelop; Ohg. hella = E. hell; also E. hall, and others

2. Sārana

going Dhs-a.133.

fr. sarati1

3. Sāraṇā

feminine reminding, remonstrating with Vin.v.158, Vin.v.164.

fr. sāreti2

In the wild

6 of 81 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.