LOGOI

The corpus record — Pali

sassatā

Sassata

adjective eternal, perpetual DN.i.13 ; DN.iii.31 sq., DN.iii.137 sq.; MN.i.8 , MN.i.426 ; AN.i.41 ; Dhp.255 ; Dhs.1099 ; Ja.i.468 ; Mil.413 ; DN-a.i.112 ; dhuvasassata sure and certain Bv.ii.111 sq. = Ja.i.19 ; sassatiyā for ever, Snp.1075 a-sassata Ja.v.176 ; Ja.vi.315 ; sassatāyaṃ adv. (dat.) for

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective eternal, perpetual DN.i.13; DN.iii.31 sq., DN.iii.137 sq.; MN.i.8, MN.i.426; AN.i.41; Dhp.255; Dhs.1099; Ja.i.468; Mil.413; DN-a.i.112; dhuvasassata sure and certain Bv.ii.111 sq. = Ja.i.19; sassatiyā for ever, Snp.1075 a-sassata Ja.v.176; Ja.vi.315; sassatāyaṃ adv. (dat.) for ever (?) Ja.i.468; Ja.v.172; Fausböll takes it = sassatā ayam (following the C.), and writes sassat’āyaṃ.

  • -diṭṭhi eternalism, the doctrine that soul and world are eternal Dhs.1315; SN.ii.20; SN.iii.98; Ne.40, Ne.127
  • -mūla eternalist Dpvs.6, 25.
  • -vāda an eternalist eternalism DN.i.13; DN.iii.108; SN.ii.20; SN.iii.99, SN.iii.182; SN.iv.400 Pp.38; DN-a.i.104 sq.; Pts.i.155; Vb-a.509.
  • -vādin eternalist Ne.111; Mhbv.110.

Vedic śaśvat

In the wild

6 of 40 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.