LOGOI

The corpus record — Pali

sīha

Sīha

a lion DN.ii.255 ; SN.i.16 ; AN.ii.33 , AN.ii.245 ; AN.iii.121 ; Snp.72 ; Ja.i.165 ; Mil.400 ; Cnd.679 (= migarājā) Vb-a.256 , Vb-a.398 (with pop. etym. “sahanato ca hananato ca sīho ti vuccati”); Ja.v.425 (women like the lion) Kp-a.140 ; often used as an epithet of the Buddha AN.ii.24 ; AN.iii.122

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

a lion DN.ii.255; SN.i.16; AN.ii.33, AN.ii.245; AN.iii.121; Snp.72; Ja.i.165; Mil.400; Cnd.679 (= migarājā) Vb-a.256, Vb-a.398 (with pop. etym. “sahanato ca hananato ca sīho ti vuccati”); Ja.v.425 (women like the lion) Kp-a.140; often used as an epithet of the Buddha AN.ii.24; AN.iii.122; SN.i.28; Iti.123; fem. sīhī lioness Ja.ii.27 Ja.iii.149, and sīhinī Mil.67.

  • -āsana a throne Mhvs.5, Mhvs.62; Mhvs.25, Mhvs.98.
  • -kuṇḍala “lion’s ear-ring,” a very precious ear-ring Ja.v.348; Snp-a.138 also as ˚mukha-kuṇḍala at Ja.v.438.
  • -camma lion’s hide AN.iv.393.
  • -tela “lion-oil,” a precious oil Kp-a.198
  • -nāda a lion’s roar, the Buddha’s preaching, a song of ecstasy, a shout of exultation “halleluiah” AN.ii.33; MN.i.71; DN.i.161, DN.i.175; SN.ii.27, SN.ii.55; Ja.119; Mil.22; Dhp-a.ii.43, Dhp-a.ii.178; Vb-a.398; (= seṭṭha-nāda abhīta-nāda); Snp-a.163, Snp-a.203.
  • -nādika one who utters a lion’s roar, a song of ecstasy AN.i.23.
  • -pañjara a window Ja.i.304; Ja.ii.31; Dhp-a.i.191.
  • -papātaka “lion’s cliff,” Name of one of the great lakes in the Himavā Snp-a.407 and passim.
  • -piṭṭhe on top of the lion Ja.ii.244.
  • -potaka a young lion Ja.iii.149.
  • -mukha “lion’s mouth,” an ornament at the side of the nave of the king’s chariot Kp-a.172. See also ˚kuṇḍala.
  • -ratha a chariot drawn by lions Mil.121.
  • -vikkīḷita the lion’s play, the attitude of the Buddhas and Arahants Ne.2, Ne.4, Ne.7, Ne.124.
  • -seyyā lying like a lion, on the right side DN.ii.134; AN.i.114; AN.ii.40 AN.ii.244; Ja.i.119, Ja.i.330; Vb-a.345; Dhp-a.i.357.
  • -ssara having a voice like a lion Ja.v.284, Ja.v.296 etc. (said of a prince).
  • -

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.