LOGOI

The corpus record — Pali

sukhaṁ

Sukha

adjective noun agreeable, pleasant, blest Vin.i.3 ; Dhp.118 , Dhp.194 , Dhp.331 ; Snp.383 ; paṭipadā, pleasant path, easy progress AN.ii.149 sq.; Dhs.178 ; kaṇṇa-s. pleasant to the ear DN.i.4 ; happy, pleased DN.ii.233 ■ nt. sukhaṃ wellbeing happiness, ease; ideal, success Vin.i.294 ; DN.i.73 sq.; M

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective noun agreeable, pleasant, blest Vin.i.3; Dhp.118, Dhp.194, Dhp.331; Snp.383; paṭipadā, pleasant path, easy progress AN.ii.149 sq.; Dhs.178; kaṇṇa-s. pleasant to the ear DN.i.4; happy, pleased DN.ii.233
nt. sukhaṃ wellbeing happiness, ease; ideal, success Vin.i.294; DN.i.73 sq.; MN.i.37; SN.i.5; AN.iii.355 (deva-manussānaṃ) Iti.47; Dhp.2; Snp.67; Dhs.10; Dhs-a.117; Pv-a.207 (lokiya worldly happiness)
kāyika sukkha bodily welfare Tikp.283; cp. Cpd. 1121; sāmisaṃ s. material happiness AN.i.81; AN.iii.412; Vb-a.268. On relation to pīti (joy see Vism.145 (sankhāra-kkhandha-sangahitā pīti vedanā-kkhandha-sangahitaṃ sukhaṃ) and Cpd. 56 243
Defined further at Vism.145 & Vism.461 (iṭṭha-phoṭṭhabb-ânubhavana-lakkhaṇaṃ; i.e. of the kind of experiencing pleasant contacts)
Two kinds, viz kāyika & cetasika; at Pts.i.188; several other pairs at AN.i.80; three (praise, wealth, heaven) Iti.67; another three (manussa˚, dibba˚, nibbāna˚) Dhp-a.iii.51; four (possessing, making good use of possessions, having no debts, living a blameless life) AN.ii.69
gātha -bandhana-sukh’atthaṃ for the beauty of the verse Ja.ii.224-Opp. asukha DN.iii.222, DN.iii.246; Snp.738; or dukkha, with which often combined (e.g. Snp.67, Snp.873, with spelling dukha at both pass.)
Cases: instr. sukhena with comfort happily, through happiness Thag.220; Dhs-a.406; acc sukhaṃ comfortably, in happiness; yathā s. according to liking Pv-a.133; sukhaṃ seti to rest in ease, to lie well SN.i.41; AN.i.136; Dhp.19, Dhp.201; Ja.i.141. Cp. sukhasayita-s. edhati to thrive, prosper SN.i.217; Dhp.193; Snp.298; cp. sukham-edha Vin.iii.137 (with Kern’s remarks Toevoegselen ii.83). s. viharati to live happily AN.i.96; AN.iii.3; Dhp.379
Der. sokhya

  • -atthin fem. -nī longing for happiness Mhvs.6, Mhvs.4

In the wild

6 of 129 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.