LOGOI

The corpus record — Pali

tathā

Tatha

adjective (being) in truth, truthful true, real DN.i.190 (+ bhūta taccha); MN.iii.70 ; Thag.347 ; Snp.1115 (= Cnd.275 taccha bhūta, etc.). (nt. tathaṃ = saccaṃ, in cattāri tathāni the 4 truths SN.v.430 SN.v.435 ; Pts.ii.104 sq. (+ avitathāni anaññathāni). As epithet of Nibbāna: see derivations & cp.

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. طَتهَ

adjective (being) in truth, truthful true, real DN.i.190 (+ bhūta taccha); MN.iii.70; Thag.347; Snp.1115 (= Cnd.275 taccha bhūta, etc.). (nt. tathaṃ = saccaṃ, in cattāri tathāni the 4 truths SN.v.430 SN.v.435; Pts.ii.104 sq. (+ avitathāni anaññathāni). As epithet of Nibbāna: see derivations & cp. taccha. abl tathato exactly variant reading B for tattato at Ja.ii.125 (see tatta2)
yathā tathaṃ (cp. yathā tacchaṃ) according to truth, for certain, in truth Snp.699, Snp.732, Snp.1127
Cp vitatha.

  • -parakkama reaching out to the truth Ja.v.395 (= saccanikkama);
  • -vacana speaking the truth (cp. tathāvādin) Mil.401.

an adjectivized tathā out of combination tathā ti “so it is,” cp. taccha

2. Tathā

adverb so, thus (and not otherwise, opp. aññathā), in this way, likewise Snp.1052 (variant reading yathā); Ja.i.137, etc
Often with eva tath’ eva just so, still the same, not different DN.iii.135 (taṃ tath’ eva hoti no aññathā); Ja.i.263, Ja.i.278; Pv.i.8#3 Pv-a.55. Corresponding with yathā: tathā-yathā so-that Dhp.282; Pv-a.23 (tathā akāsi yathā he made that…, cp. Lat. ut consecutive); yathā-tathā asso also Snp.504; Ja.i.223; Pv.i.12#3 (yath’ āgato tathā gato as he has come so he has gone)
In compounds tath before vowels.

  • -ūpama such like (in comparisons, following upon a preceding yathā or seyyathā) Snp.229 (= tathāvidha Kp-a.185), Snp.233; Iti.33, Iti.90;
  • -kārin acting so (corresp. w yathāvādin: acting so as he speaks, cp. tāthāvādin Snp.357; Iti.122;
  • -gata see sep.;
  • -bhāva “the being so, such a condition Ja.i.279;
  • -rūpa such a, like this or that esp. so great, such Vin.i.16; Snp.p.107; Iti.107; DN-a.i.104; Pv-a.5, Pv-a.56. nt. adv. thus Pv-a.14. Cp. evarūpa-vādin speaking so (cp. ˚kārin) Snp.430; Iti.122 (of the Tathāgata);
  • -vidha such like, so (= tathārūpa) Snp.772 Snp.818, Snp.1073, Snp.1113; Cnd.277 (= tādisa taṃsaṇṭhita tappakāra).

Sk. tathā, cp. also kathaṃ

In the wild

6 of 159 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.