LOGOI

The corpus record — Pali

tāvatakaṁ

Tāvataka

adjective just so much or just so long (viz. as the situation requires), with (or ellipt. without a corresp. yāvataka Vin.i.83 (yāvatake-t. as many as) DN.ii.18 (yāvatakv’ assa kāyo tāvatakv’ assa vyāmo as tall as is his body so far can he stretch his arms: the 19th sign of a Mahāpurisa); instr. as

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 2 · 0.14/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective just so much or just so long (viz. as the situation requires), with (or ellipt. without a corresp. yāvataka Vin.i.83 (yāvatake-t. as many as) DN.ii.18 (yāvatakv’ assa kāyo tāvatakv’ assa vyāmo as tall as is his body so far can he stretch his arms: the 19th sign of a Mahāpurisa); instr. as adv. tāvatakena after a little time Mil.107; Dhp-a.iii.61
See also tattaka (contracted of tāvataka).

der. fr. tāva

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.