1. Vَcَ
neuter a kind of root Vin.i.201 = Vin.iv.35. Cp. vacattha.
The corpus record — Pali
Vaca
neuter a kind of root Vin.i.201 = Vin.iv.35 . Cp. vacattha.
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
1. Vَcَ
neuter a kind of root Vin.i.201 = Vin.iv.35. Cp. vacattha.
2. Vācā
feminine word, saying, speech; also as adj. (-˚) vaca speaking, of such a speech (e.g. duṭṭha˚ Pv.i.3#2, so to be read for dukkha˚)
■ DN.iii.69 sq., DN.iii.96 sq., DN.iii.171 sq. SN.iv.132 (in triad kāyena vācāya manasā: see kāya iii. and mano ii.3); Snp.232 (kāyena vācā uda cetasā vā), Snp.397, Snp.451 sq., Snp.660, Snp.973, Snp.1061 (= vacana Cnd.560); Mnd.504; Dhs-a.324 (vuccatī ti vācā)
■ In sequence vācā girā byappatha vacībheda vācasikā viññatti, as a defn of speech Vin.iv.2, explained at Dhs-a.324: see byappatha
■ vācaṃ bhindati: 1 to modify the speech or expression Snp-a.216 (cp. vākya-bheda Dhs-a.324) 2 to use a word, so say something Vin.i.157; MN.i.207 (Neumann “das Schweigen brechen”); Mil.231 (i.e. to break silence? So Rh. D. translation). Cp. the English expression “to break the news.”
■ vācā is mostly applied with some moral characterization, as the foll., frequently found: atthasaṃhitā AN.iii.244; kalyāṇa˚; AN.iii.195, AN.iii.261 AN.iv.296; AN.v.155; pisuṇā & pharusā AN.i.128, AN.i.174, AN.i.268 sq. AN.iii.433; AN.iv.247 sq.; DN-a.i.74, DN-a.i.75; Mnd.220, and passim rakkhita˚; SN.iv.112; vikiṇṇa˚; SN.i.61, SN.i.204; AN.i.70 AN.iii.199, AN.iii.391 sq.; sacca˚; AN.ii.141, AN.ii.228; saṇhā AN.ii.141 AN.ii.228; AN.iii.244; AN.iv.172; see also vacī-sucarita; sammā˚ Vb.105, Vb.106, Vb.235; Vb-a.119; see also magga; hīnā etc. SN.ii.54.
6 of 135 attestations shown.
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.