LOGOI

The corpus record — Pali

vattati

Vaṭṭati

to move, go on, proceed to happen, take place, to be; to be in existence; to fare to do Snp.p.13 (parivesanā vattati distribution of food was in progress); Snp.654 (kammanā vattati loko keeps up, goes on); Pv.ii.9#44 (vatteyya); Mil.338 (na ciraṃ vattate bhavo) grd vattabba to be proceeded, or simpl

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Sutta Nipata 3 · 1.49/10k
  • Digha Nikaya 17 · 1.18/10k
  • Udana 2 · 1/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. Vَتتَتِ

to move, go on, proceed to happen, take place, to be; to be in existence; to fare to do Snp.p.13 (parivesanā vattati distribution of food was in progress); Snp.654 (kammanā vattati loko keeps up, goes on); Pv.ii.9#44 (vatteyya); Mil.338 (na ciraṃ vattate bhavo)
grd vattabba to be proceeded, or simply “to be” Vin.ii.8 (so read for vatth˚): nissāya te v. “thou must remain under the superintendence of others” (Vin. Texts, ii.344)
Often equal to atthi or (pl.) santi, i.e. is (are), e.g. Ja.vi.504; Snp-a.100 (bāḷhā vedanā vattanti); Pv-a.40
ppr med. vattamāna see sep
pp vatta
caus vatteti to make go on, to keep up, practise, pursue Snp.404 (etaṃ vattayaṃ pursuing this); freq. in phrases vasaṃ vatteti to exercise power, e.g. Pv-a.89; and cakkaṃ vatteti to wield royal power, to govern (cp. expression cakkavattin & see pavatteti) Snp.554, Snp.684 (vattessati), Snp.693 (dhamma-cakkaṃ); Ja.iii.412
grd vattitabba to be practised Vin.ii.32
pp vattita.

Vedic vartate; vṛt. A differentiated P. form is vaṭṭati. Cp. Av. varət to turn, Sk. vartana turning vartulā = Lat. vertellum = E. whorl (Ger. wirtel) & vertil Gr. ῥατάνη; Goth. waírpan = Ger. werden (to become, E “turn”); Goth. waírps = E. wards; Obulg. vrěteno spindle; and many others (e.g. Lat. vertex, vortex), q. v Walde, Lat. Wtb. s. v. verto

2. Vaṭṭati

  1. to turn round, to move on: doubtful in “kattha vaṭṭaṃ na vaṭṭati SN.i.15; preferably with variant reading as vaḍḍhati
    caus 1 vaṭṭeti to turn or twist Ja.i.338 (rajjuṃ); to cause to move or go on (in weaving; tasaraṃ v. to speed the shuttle) Snp-a.265, Snp-a.266. Should we read vaḍḍheti Cp. āvaṭṭeti
    caus 2 vaṭṭāpeti to cause to turn Ja.i.422.
  2. to be right or fit or proper, to behove it ought to (with infin.); with instr. of person who ought to do this or that, e.g. sīlācāra-sampannena bhavituṃ vaṭṭati Ja.i.188; kataññunā bhavituṃ v. Ja.i.122
    See e.g. Ja.i.376; Ja.ii.352, Ja.ii.406; Mil.9; Vism.184; Dhp-a.ii.38, Dhp-a.ii.90, Dhp-a.ii.168; Snp-a.414 (vattuṃ to say); Vv-a.63, Vv-a.69 Vv-a.75; Pv-a.38 (dātuṃ). The noun to vaṭṭati is vatta (not vaṭṭa!).

Vedic vṛt. The representative of vattati (= Sk. vartate) in specialized meaning. The regular meaning of *vartate (with vaṭṭana), viz. “turning round,” is attached to vaṭṭati only in later Pāli & sometimes doubtful. It is found also in the Caus.; vaṭṭeti The defn of vaṭṭ; (literal meaning) at Dhtp.89 is “vaṭṭana,” and at Dhtm.107 “āvattana”

In the wild

6 of 22 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.