The corpus record — Pali
ve
Ve
indeclinable part. of affirmation, emphasizing the preceding word: indeed, truly Vin.i.3 (etaṃ ve sukhaṃ); Dhp.63 ( sa ve bāḷo ti vuccati), Dhp.83 (sabbattha ve), Dhp.163 (yaṃ ve… taṃ ve); Snp.1050 Snp.1075 , Snp.1082 ; Dhp-a.iii.155 (= yeva). See also have . cp. Vedic vē, vai
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Dhammapada 27 · 51.41/10k
- Itivuttaka 28 · 24.21/10k
- Sutta Nipata 40 · 19.84/10k
- Udana 5 · 2.49/10k
- Digha Nikaya 2 · 0.14/10k
What it meant — PTS Pali–English Dictionary
In the wild
- ve Dhammapada 103 (dhp103:4)
- ve Dhammapada 10 (dhp10:4)
- ve Dhammapada 151 (dhp151:1)
- ve Dhammapada 163 (dhp163:3)
- ve Dhammapada 163 (dhp163:4)
- ve Dhammapada 177 (dhp177:1)
6 of 102 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.