LOGOI

The corpus record — Pali

vidhā

Vidha

(adj. (-˚) of a kind, consisting of, -fold, e.g. aneka˚ ; manifold DN-a.i.103 ; tathā˚ ; of such-kind such-like Snp.772 ; ti˚ ; threefold DN.i.134 ; Snp.509 ; nānā˚ various Pv-a.53 , Pv-a.96 , Pv-a.113 ; bahu˚ ; manifold Thag-a.197 ; etc. = vidhā

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 7 · 0.49/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. Vِدهَ

(adj. (-˚) of a kind, consisting of, -fold, e.g. aneka˚; manifold DN-a.i.103; tathā˚; of such-kind such-like Snp.772; ti˚; threefold DN.i.134; Snp.509; nānā˚ various Pv-a.53, Pv-a.96, Pv-a.113; bahu˚; manifold Thag-a.197; etc.

= vidhā

2. Vidhā

feminine

  1. mode, manner, sort, kind; proportion, form, variety DN.iii.103 (ādesana˚); Thig.395 (cakkhu˚ “shape of an eye” translation); Vb-a.496 (in expln of kathaṃ-vidha: “ākāra-saṇṭhānaṃ vidhā nāma”) DN-a.i.222 (iddhi˚), DN-a.i.294 (in expln of tividha-yañña “ettha vidhā vuccati ṭhapanā” i.e. performance arrangement), DN-a.i.299 (similarly tisso vidhā = tīṇi ṭhapanāni of yañña)
    Used as (abl.) adv. vidhā in meaning “variously” at Pv.ii.9#52 (C. expln = vidhātabba, not quite correctly; Pv-a.135). Perhaps the phrase vidhāsamatikkanta is to be explained in this way, viz “excelling in a variety of ways, higher than a variety (of things)” or perhaps better: “going beyond all distinctions” (i.e. of personality); free from prejudice [i.e. No. 2] SN.ii.253; SN.iii.80, SN.iii.136, SN.iii.170; AN.iv.53.
  2. (ethically) in special sense: a distinctive feature (of a person as diff. from others), a “mode” of pride or delusion, a “form” of conceit. As such specified as three kinds of conceit (tisso vidhā), viz. “seyyo ‘ham asmi,” “sadiso ‘ham asmi,” & “hīno ‘ham asmi (i.e. I am better than somebody else, equal to, & worse than somebody else). See e.g. DN.iii.216; SN.i.12; SN.iii.48 SN.iii.80, SN.iii.127; SN.v.56, SN.v.98; Mnd.195; Vb.367; Snp.842; Vb-a.496 (māno va vidhā nāma)
    The adj. form is vidha: see sep.

cp. Sk. vidhā

In the wild

6 of 7 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.