LOGOI

The corpus record — Pali

vippasannā

Vippasanna

adjective (quite) purified, clear; happy, bright, pure, sinless Vin.iii.88 (˚chavivaṇṇa) SN.i.32 (cetas); SN.iii.2 , SN.iii.235 ; SN.iv.118 , SN.iv.294 ; SN.v.301 ; AN.iii.41 AN.iii.236 ; Snp.637 ; Dhp.82 , Dhp.413 (= pasanna-citta Dhp-a.iv.192 ) Pv.i.10#10 (= suṭṭhu pasanna); Pv.ii.9#35 ; Vism.262

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective (quite) purified, clear; happy, bright, pure, sinless Vin.iii.88 (˚chavivaṇṇa) SN.i.32 (cetas); SN.iii.2, SN.iii.235; SN.iv.118, SN.iv.294; SN.v.301; AN.iii.41 AN.iii.236; Snp.637; Dhp.82, Dhp.413 (= pasanna-citta Dhp-a.iv.192) Pv.i.10#10 (= suṭṭhu pasanna); Pv.ii.9#35; Vism.262 (where Kp-a reads pasanna only); Dhp-a.ii.127; DN-a.i.221.

vi + pasanna

In the wild

6 of 9 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.