in meaning “fading away, waning” in verse at Iti.69 (of viññāṇa) is doubtful reading. It corresponds to virāgadhamma of the prose part (virāgudh˚ vv.ll.) The variant reading is pabhaṅguṇa (which might be preferable unless we regard it as an explanation of virāgin, if we should write it thus).
The corpus record — Pali
virāgunaṁ
Virāguṇa
in meaning “fading away, waning” in verse at Iti.69 (of viññāṇa) is doubtful reading. It corresponds to virāgadhamma of the prose part (virāgudh˚ vv.ll.) The variant reading is pabhaṅguṇa (which might be preferable unless we regard it as an explanation of virāgin , if we should write it thus).
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Itivuttaka 1 · 0.86/10k
What it meant — PTS Pali–English Dictionary
In the wild
- virāgunaṁ Itivuttaka 77 (iti77:3.2)
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.