LOGOI

The corpus record — Pali

virajaṁ

Viraja

adjective free from defilement or passion, stainless, faultless Vin.i.294 (āgamma maggaṃ virajaṃ) Snp.139 , Snp.520 , Snp.636 , Snp.1105 (see exegesis at Cnd.590 ); Pv.iii.3#6 (= vigata-raja, niddosa Pv-a.189 ); Dhp-a.iv.142 Dhp-a.iv.187 ; DN-a.i.237 . Often in phrase virajaṃ vītamalaṃ dhamma-cakkhu

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

adjective free from defilement or passion, stainless, faultless Vin.i.294 (āgamma maggaṃ virajaṃ) Snp.139, Snp.520, Snp.636, Snp.1105 (see exegesis at Cnd.590); Pv.iii.3#6 (= vigata-raja, niddosa Pv-a.189); Dhp-a.iv.142 Dhp-a.iv.187; DN-a.i.237. Often in phrase virajaṃ vītamalaṃ dhamma-cakkhuṃ udapādi “there arose in him the stainless eye of the Arahant,” e.g. Vin.i.16; SN.iv.47- virajaṃ (+ asokaṃ) padaṃ “the stainless (+ painless element” is another expression for Nibbāna, e.g. SN.iv.210; AN.iv.157, AN.iv.160; Iti.37, Iti.46; Vv.16#9; similarly ṭhānaṃ (for padaṃ) Pv.ii.3#33 (= sagga Pv-a.89).

vi + rajo

In the wild

6 of 18 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.