reflection, thought, thinking; “initial application” (Cpd. 282)
■ defined as “vitakkanaṃ vitakko, ūhanan ti vuttaṃ hoti” at Vism.142 (with simile on p. 143, comparing vitakka with vicāra kumbhakārassa daṇḍa-ppahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷana-hattho viya vitakko (like the hand holding the wheel tight), ito c’ ito sañcaraṇahattho viya vicāro: giving vitakka the characteristic of fixity & steadiness,; vicāra that of movement display)
■ DN.ii.277 (“pre-occupation” translation: see note dial. ii.311); DN.iii.104, DN.iii.222, DN.iii.287 (eight Mahāpurisa˚) MN.i.114 (dvidhā-kato v.), MN.i.377; SN.i.39, SN.i.126, SN.i.186, SN.i.203 SN.ii.153; SN.iv.69, SN.iv.216; AN.ii.36; AN.iii.87 (dhamma˚); AN.iv.229 (Mahāpurisa˚), AN.iv.353 (˚upaccheda); Snp.7, Snp.270 sq., Snp.970 , Snp.1109; Ja.i.407 (Buddha˚, Sangha˚, Nibbāna˚); Mnd.386 Mnd.493, Mnd.501 (nine); Cnd. s.v. takka; Pts.i.36, Pts.i.136, Pts.i.178; Pv.iii.5#8; Pp.59, Pp.68; Vb.86, Vb.104 (rūpa˚, sadda˚ etc.), Vb.228 (sa˚), Vb.362 (akusala˚); Dhs.7, Dhs.160, Dhs.1268; Tikp.61 , Kp.333, Kp.353; Vism.291 (˚upaccheda); Mil.82, Mil.309; Dhs-a.142; Dhp-a.iv.68; Vb-a.490; Pv-a.226, Pv-a.230
■ kāma˚ vihiṃsā˚, vyāpāda˚; (sensual, malign, cruel thought) DN.iii.226; SN.ii.151 sq.; SN.iii.93; AN.i.148, AN.i.274 sq.; AN.ii.16, AN.ii.117 AN.ii.252; AN.iii.390, AN.iii.428. Opp. nekkhamma˚, avyāpāda˚ avihiṃsā˚; AN.i.275; AN.ii.76; AN.iii.429
■ vitakka is often combined with vicāra or “initial & sustained application Mrs. Rh. D.; Cpd. 282; “reflection & investigation Rh. D.; to denote the whole of the mental process of thinking (viz. fixing one’s attention and reasoning out or as Cpd. 17 explains it “vitakka is the directing of concomitant properties towards the object; vicāra is the continued exercise of the mind on that object.” See also above defn at Vism.142). Both are properties of the first jhāna (called sa-vitakka sa-vicāra) but are
The corpus record — Pali
vitakkā
Vitakka
reflection, thought, thinking; “initial application” ( Cpd. 282) ■ defined as “vitakkanaṃ vitakko, ūhanan ti vuttaṃ hoti” at Vism.142 (with simile on p. 143, comparing vitakka with vicāra kumbhakārassa daṇḍa-ppahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷana-hattho viya vitakko (like the hand
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Itivuttaka 5 · 4.32/10k
- Udana 5 · 2.49/10k
- Sutta Nipata 1 · 0.5/10k
- Digha Nikaya 2 · 0.14/10k
What it meant — PTS Pali–English Dictionary
In the wild
- vitakkaṁ Digha Nikaya 28 (dn28:6.16)
- vitakkā Digha Nikaya 33 (dn33:1.11.41)
- vitakkaṁ Itivuttaka 110 (iti110:10.3)
- Vitakkaṁ Itivuttaka 110 (iti110:12.3)
- vitakkā Itivuttaka 38 (iti38:2.1)
- vitakkā Itivuttaka 38 (iti38:6.2)
6 of 13 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.