LOGOI

The corpus record — Pali

Yāva

Yava

corn (in general), barley (in particular) Vin.iv.264 ; SN.iv.220 ; AN.iv.169 . - karaṇa the preparation of corn AN.iv.169 . - kalāpī (or ˚inī) a sheaf of barley SN.iv.201 . - kāraṇḍava chaff of corn (or barley) AN.iv.169 . - kummāsa barley-gruel Vv-a.62 . - khetta corn-field Vin.iv.47 , Vin.iv.266 ;

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Udana 22 · 10.97/10k
  • Dhammapada 5 · 9.52/10k
  • Digha Nikaya 97 · 6.74/10k
  • Sutta Nipata 4 · 1.98/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. ىَثَ

corn (in general), barley (in particular) Vin.iv.264; SN.iv.220; AN.iv.169.

-karaṇa the preparation of corn AN.iv.169. -kalāpī (or ˚inī) a sheaf of barley SN.iv.201. -kāraṇḍava chaff of corn (or barley) AN.iv.169. -kummāsa barley-gruel Vv-a.62. -khetta corn-field Vin.iv.47, Vin.iv.266; Vv-a.294 -dūsin spoiling the corn AN.iv.169. -majjhaka lying in the midst of a corn-field, in pācīna˚ of the c
f. on the E. side (+ dakkhiṇa˚ S.; pacchima˚ W.; uttara˚ N.) names of 4 market-places near Mithilā Ja.vi.330. -sūka the awn or beard of corn (barley) AN.i.8; SN.v.10, SN.v.48.

Vedic yava, corn; see Zimmer, Altind. Leben 239. Cp. Gr. ζεά spelt; Lith. javaī corn; Oir. eorna barley.

2. Yāva

adverb

  1. (as prep.) up to (a point), as far as, how far so far that (cp. tāva I), both temporal and local, used either with absolute form of noun or adj. (base), or nom., or abl. or acc.
    1. absolute: y. sahassa up to 1000; Pv-a.21; y. sattama up to the seventh DN.i.238.
    2. nom.: y. deva-bhava-sampatti up to the attainment of a deva existence Pv-a.167; y. satta divasā up to 7 days, as long as 7 days Pv-a.31.
    3. with abl.: y brahmalokā up to the highest heaven AN.iii.17; y mekhalā down to her girdle Pv-a.46; yāva āyu-pariyosānā up to the end of life Pv-a.200; y. ajjadivasā till the present day Mhvs.32, Mhvs.23; y. kapp’ âvasānā up to the end of the world Vism.688 (where Snp-a.5 in same passage reads acc. ˚âvasānaṃ); y. kāla-ppavedanā Ja.i.118 + Dhp-a.i.248; y. mukhasmā up to the brim Mil.238; yāva bhumm’ âvalambare hang down to the ground Pv.ii.10#2
    4. with acc. y. Bodhimaṇḍaṃ as far as the Bodhimaṇḍa Mhvs.30, Mhvs.88; y. tatiyakaṃ for the 3rd time (i.e. the last time; ascending scale! DN.i.95; y. tatiyaṃ id. Vin.iv.236 samanubhāsitabba) Snp.1116; Ja.iv.126
      Freq. in phrase yāva jīvaṃ (see under compounds). Sattamāsaṃ cha pañca cattāro ti vatvā yāva temāsaṃ yāciṃsu “after having said 7, 6, 5, 4, months they begged down to 3 months” Pv-a.20
      With starting-point local: pādatalato… yāvakesaggaṃ from the sole of the foot to the tip of the hair (“from tip to toe”) Dhp-a.i.70; (in modal sense:) paṭhavī-kasiṇato paṭṭhāya yāva odāta-kasiṇaṃ “from the one to the other” Vism.374. Similarly in correlation yāva-tāva (see tāva 1.) as far-so far, until-so long: y. rājā āgacchati tāva ubho ramissāma Ja.iv.190; heṭṭhā pi yāva Avīci upari yāva Akaniṭṭha-bhavanaṃ, tāva addasa Vism.392; yāva naṃ ānemi tāva idh’ eva tiṭṭha Dhp-a.iii.194.
  2. (as adv.) how, how much, to which or what extent, as great or as much (as) (cp. tāva ii.2) usually in combination yāva mahā (mahantaṃ), e.g. yāva mahantaṃ how big Pv-a.77 (= yādisaṃ of Pv.ii.1#19) Vv-a.325 = Dhp-a.i.29 (yāva mahantaṃ). Also in other combinations, like yāva dukkhā nirayā how (or as) many painful purgatories Snp.678; yāva dukkhā tiracchānayoni MN.iii.169; yāva pāpo ayaṃ Devadatto alakkhiko… “how very wicked is this D.” Vin.ii.196 Further in combination with attha(ṃ), and eva, in which cases the final d is restored, or may be regarded as euphonic. Thus yāvad-atthaṃ as far as need be, as much as you like (with imper.) Pv.iv.5#7 (khādassu y.); UbhA 504 (= yattakaṃ icchati tattakaṃ);

In the wild

6 of 128 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.