LOGOI

The corpus record

παλλᾰκ-ή

pallake

concubine

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Canticum 2 · 10.28/10k
  • Judices (cod. Al.) 12 · 8.2/10k
  • Regnorum II 9 · 5.56/10k
  • Paralipomenon I 5 · 3.76/10k
  • Ion 1 · 2.49/10k
  • Genesis 5 · 1.66/10k
  • Esdras I 1 · 1.22/10k
  • Paralipomenon II 2 · 1.02/10k
  • Machabaeorum II 1 · 0.87/10k
  • Esdras II 1 · 0.84/10k
  • Histories 13 · 0.71/10k
  • Regnorum III 1 · 0.52/10k

Densest 12 of 16 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. παλλακή · pallakē — Beekes

παλλακή [f.] ‘concubine’ (IA, Hell.). *VAR παλλακίς (Hom., X., Hell.). *DER παλλακ-ίδιον (Plu.), -ἵνος [m.] ‘son of a concubine’ (Sophr.), -ia (also -eia to -ebw) ‘concubinage’ (Is., Str.); -εύομαι, -ebw [v.] ‘to take as a concubine, be a concubine’ (Hdt., Str. Plu.). A probable back-formation is πάλλαξ [f.], also [m.] ‘youth’ (gramm.), -άκιον = μειράκιον ‘boy’ (Pl. Com., Ael. Dion.), παλλακός: ἐρώμενος … — [Beekes, s.v. παλλακή, p. 1198]

2. παλλακή · pallakē — Chantraine

παλλακή : f. (ion.-att., hellén.), avec le doublet p.-ê. diminutif, -ἰς, -ἰδος (Hom., car παλλακῇ n'aurait pu entrer dans l’hexam. qu’au dat. sing., nom. sing. et pl., X., hellén.), le sens propre est « concubine » par opposition à la femme légitime, cf. IL 9,449,452, où il s'agit d’une très jeune esclave que se réserve le maître, Od. 14,203, Hat. 1,135, Lys. 1,31, ete. ; le mot se distingue franchement de πόρνη et … — [Chantraine, s.v. παλλακή, p. 870]

3. παλλακή · pallakē — Chantraine

παλλακή Meillet s.u.; l'hypothèse d'un emprunt sémitique (cf. Frisk et Boisacq) n’est acceptée par personne ; l’étym. par l'iranien, avest. pairikä ἴ. «femme démon qui séduit par un enchantement », persan pari = fr. péri ne convient nullement pour le sens. Voir des détails chez Frisk, Ernout-Meillet, Walde-Hofmann s.u. paelez. Après Fick, Brugmann-Thumb, Griech. Gr. 486, a cherché à rapprocher le mot de πῶλος, ce … — [Chantraine, s.v. παλλακή, p. 871]

4. παλλακ-ἡ · pallak-hē — Frisk

παλλακ-ἡ (ion. att., hell.; im Hexam. unbrauchbar), -ἰς (Hom., X., hell.) f. ‘Kebsweib, Konkubine’. Davon παλλακ-ίδιον τι. (Plu.), -wos m. "Sohn einer π.᾿ (Sophr.), -ia (auch -ela zu -εύω; Scheller Oxytonierung 841.) f. "Konkubinat’ (Is., Str. u.a.), -εύομαι, -εύω ‘sich zur Konkubine nehmen, Konkubine sein’ (Hdt., Str., Plu. u.a.). Dazu, wohl als Rückbildung (vgl. Lommel Femininbild. 52), πάλλαξ f. (Gell. als … — [Frisk, s.v. παλλακ-ἡ, p. 1440]

5. παλλακή · pallakē — Frisk

παλλακή. Nach Pisani ZDMG 118 (1968) 124-127 (m. Lit.) voridg. LW, wie auch lat. paelex, aw. pairikä u.a. Zu παλλακή noch Cop Ziva Ant. 8 (1958) 35-42. — [Frisk, s.v. παλλακή, p. 2292]

6. παλλᾰκ-ή · pallak-ē — LSJ

young girl

= παλλακίς, πολλὰς κουριδίας γυναῖκας, πολλῷ δὲ πλεῦνας παλλακάς Hdt. 1.135, cf. 84, 2.130, al., Ar. V. 1353, Antipho 1.14, Lex ap. D. 23.53, Lys. 1.31, Pl. Ion 538b, Lg. 841d, D. 59.122, LXX Jd. 19.1, etc.; μηδὲ π. μηδὲ παιδικὸν ἔχειν Mitteis Chr. 284.4 (ii B. C.). (Prop. young girl, Ael.Dion. Fr. 172; cf. πάλλαξ.)

In the wild

6 of 59 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. παλλᾰκ-ή (scan pp. 1440-1441; entry #4477).

Ask the librarian

Ask about παλλᾰκ-ή →