LOGOI

The corpus record

παύω

pauo

to withhold, hold back, arrest, stop (trans.)

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 173 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. παύω · pauō — Beekes

παύω, -opat [v.] ‘to withhold, hold back, arrest, stop (trans.)’, med. ‘to cease, stop, run out’ (Il.). «'» “ΝΑΙ Aor. παῦσαι, -ασθαι, etc. eCOMP Often with prefix, especially: ἀνα-, κατα-. *DER 1. ἀνά-, κατά-, διά-παυμα [n.] ‘rest, ease, placation’ (Il, Hes.), ἀνάπαυμα also ‘fallow land’, adj. -ματικός (pap.). 2. ἀνά-, κατά-, διά-παυσις [f.] ‘rest, ease, relaxation’ (Pi., IA), rare παῦσις (Ηρ. LXX). 3. παυσ-ωλή ἀπ Ἰ … — [Beekes, s.v. παύω, p. 1210]

2. παύω · pauō — Chantraine

παύω : Hom., ion.-att., etc., παύομαι (Hom., ion.- att., ete.), f. παύσω (Hom., etc.), aor. ἔπαυσα et -σάμην (Hom., ete.), aussi ἐπαύθην (Hés. Th. 533) et -σθὴν (Hdt., etc.), parf. πέπαυμαι (Hom., etc.) et πέπαυκα (D.) : à l'actif « faire cesser, arrêter » avec des régimes à l’accusatif et au génitif, cf. παῦσαι ἄγριον ἄνδρα (II. 21,314), χόλον (IL 19,67), Ἕκτορα μάχης (IL 15,15); au moyen « cesser de » avec le … — [Chantraine, s.v. παύω, p. 882]

3. παύω · pauō — Frisk

παύω, -ομαι, Aor. παῦσαι, -ασϑαι usw., oft m. Präfix, bes. ἀνα-, κατα-, 'ab-, zurückhalten, Einhalt gebieten, aufhören machen’, Med. “ablassen, aufhören, zu Ende gehen’ (seit Il.); zur Bed. Porzig Satzinhalte 48ff. — Ableitungen: 1. dvd-, κατά-, διάnavua τι. "Ruhe, Rast, Beschwichtigung’ (I., Hes. usw.), ἀνά-παυμα auch "Brache, Brachfeld’ mit -ματικός (Pap.). — 2. ävd-, κατά-, διά-παυσις f. “Ruhe, Rast, Erholung’ … — [Frisk, s.v. παύω, p. 1455]

4. παύω · pauō — Frisk

παύω. Lat. pausa wohl zunächst aus dem Ipv. Aor. Med. παῦσαι; s. Leumann Studii clasice 10 (1968) 11. — [Frisk, s.v. παύω, p. 2293]

5. παύω · pauō — LSJ

παύεσκον Od. 22.315, S. Ant. 963 (lyr.): fut. παύσω Il. 1.207, etc.; Ep. inf. παυσέμεν (κατα-) 7.36 : aor. ἔπαυσα 15.15, etc., Ep. παῦσα 17.602 : pf. πέπαυκα D. 20.70, Antisth. Od. 10 :—Med. and Pass., Ion. impf. παυέσκετο Il. 24.17 : fut. παύσομαι Od. 2.198, Hdt. 1.56, S. OC 1040, Ph. 1424, E. Med. 93, etc. ; πεπαύσομαι only S. Ant. 91, Tr. 587 (though held to be the true Att. form by Moer. p.293P.); παυσθήσομαι (v.l. παυθ-) Th. 1.81 ; later παήσομαι (ἀνα-) Apoc. 14.13 : aor. ἐπαυσάμην Il. 14.2

I make to end

causal, make to end,

1 bring to an end, check, stop, silence, take oneʼs rest, cease, have done, willing, forced, cessation

c. acc. only, bring to an end, check, sts. of persons, ἵνα παύσομεν ἄγριον ἄνδρα Il. 21.314, cf. S. Ant. 963 (lyr.), Ar. Eq. 330 ; stop or silence by death, Od. 20.274, S. OT 397 :—Pass. and Med., take oneʼs rest, ἐνὶ κλισίῃ Il. 24.17, cf. Hdt. 9.52, etc.; cease, have done, Il. 8.295, Od. 4.103, etc. ; of one singing or speaking, 17.359, Hdt. 7.8.δʹ: generally, Med. denotes willing, Pass. forced, cessation.

b make an end of, stop, abate, let, rest, annul, close, raze

mostly of things, make an end of, stop, abate, χόλον, μένος, νεῖκος πολέμοιο, ῥόον, ὀδύνας, etc., Il. 19.67, 1.282, Od. 24.543, 5.451, Il. 16.528, etc. ; μέριμναν Pi. I. 8(7).13 (s. v.l.) ; λύπας ᾠδαῖς π. E. Med. 197 (anap.), etc. ; π. τόξον let the bow rest, Od. 21.279 ; π. τοὺς γάμους S. Ant. 575 ; πόντου σάλον E. El. 1242 ; π. τὸν νόμον annul it, Id. Or. 571 ; π. τὸν λόγον close it, X. Cyr. 8.6.7 ; τυραννίδα καταλύσαντα πεπαυκέναι D. 20.70; π. τείχη raze them, D.C. 69.9 :—Pass., Th. 5.91, etc

2 hinder, keep back, give, rest, from, depose, from, rest, cease from, to be deposed from, reach the term of

c. acc. pers. et gen. rei, hinder, keep back, or give one rest, from a thing, π. Ἕκτορα μάχης, πόνοιο Ἀχιλῆα, Θάμυριν ἀοιδῆς, Πηνελόπειαν κλαυθμοῖο, Il. 15.15, 21.137, 2.595, Od. 4.801 ; π. τινὰ ἀλκῆς, ἄλης, καμάτοιο, ὀδυνάων, Il. 15.250, Od. 15.342, 5.492, Il. 4.191 ; so π. χεῖρας πολέμοιο 21.294 ; ὀρχηθμοῖο πόδας Od. 23.298 ; π. τινὰ τῆς βοῆς S. El. 798 ; τῆς ὕβρεως Ar. Av. 1259 ; τῆς λυγγός Pl. Smp. 185d ; τῆς ἁμαρτίας καὶ ἀμαθίας Id. Lg. 784c ; τῶν ἐπιθυμιῶν X. Mem. 1.2.5 ; [τῆς νόσου] IG 42

3 stop, from, stop, from, leave off doing, he stopped, stopped

c. pres. part., stop a person from . . , π. τινὰ ἀριστεύοντα stop him from doing bravely, Il. 11.506 ; τὸν ἄνδρα παῦσον ταῦτα ποιεῦντα Hdt. 5.23 ; γελῶντας ἐχθροὺς π. S. El. 1295 ; παύσω δέ σʼ ὄντʼ ἄπαιδα E. Med. 717 :—Pass. and Med., leave off doing . . , ὅθʼ ὕπνος ἕλοι, παύσαιτό τε νηπιαχεύων when he stopped playing, Il. 22.502, cf. A. Pr. 615, Ag. 1047, Hdt. 1.133, etc.; of things, ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο . . θύων Od. 12.400 : the part. is freq. to be supplied, αἷμα, φλόξ, ἄνεμος ἐπαύσατο, the bl

4 stop, from

less freq. c. inf., stop a person from . . , ἔμʼ ἔπαυσας ἐπὶ Τρώεσσι μάχεσθαι Il. 11.442 ; ῥαψῳδοὺς ἔπαυσε ἀγωνίζεσθαι Hdt. 5.67, cf. 7.54 : sts. with μή inserted, θνητούς γʼ ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι μόρον A. Pr. 250 ; παύσας ὑμᾶς μὴ λίαν ἐξαπατᾶσθαι Ar. Ach. 634 ; also π. τὸ μὴ προσελθεῖν . . τὴν ὁλκάδα Th. 7.53 ; π. τοῦ . . εἶναι Pl. R. 416c.

b

Med. c. inf., Batr. 193, AP 6.21.8, and later Prose, as Plu. Apophth. Lac. 2.216d.

5 yield, give

Med., yield, give, of timber, opp. ἵστασθαι, Thphr. HP 5.6.3.

II cease, leave off, stop! have done! be quiet!

intr. in imper. παῦε, cease, leave off (παύου is rare, S. Ichn. 359, Ephipp. 5.20, Luc. Im. 2), παῦε μάχης Hes. Sc. 449 codd., cf. h.Cer. 351 ; παῦε γόοιο Epigr.Gr. 320.5 (Thyatira) : mostly abs., παῦε stop! have done! be quiet! παῦε, μὴ λέξῃς πέρα S. Ph. 1275, cf. Ar. V. 1208, Ra. 122, 269, Pl. Phdr. 228e ; παῦε, παῦε, μὴ βόα Ar. Av. 1504, cf. V. 1194 ; also παῦε, παῦε τοῦ λόγου Id. Ra. 580 ; παῦε, παῦʼ ὀρχούμενος Id. Pax 326 ; παῦʼ ἐς κόρακας Id. Ach. 864, where the other Verbs are pl. ; παῦ,

In the wild

6 of 813 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. παύω (scan p. 1210; entry #4851).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. παύω (scan p. 882; entry #6328).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. παύω (scan p. 1455; entry #4524).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about παύω →