LOGOI

The corpus record

πάξ

pax

τ adv

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. πάξ · pax — Chantraine

πάξ τ adv. «assez, ça suffit» dans un dialogue (Μόπ. Epitr, 517, Diph., Hérod. 7,114). Certainement tiré du radical de πήγνυμι, ἐπάγην, voir ἅπαξ, ἃ quoi il faut ajouter καθάπαξ (Od., etc.), εἰσάπαξ (Hdt., etc.), ete. Le mot est emprunté dans l’exclamation lat. pax, — [Chantraine, s.v. πάξ, p. 872]

2. πάξ · pax — Frisk

πάξ Adv. “genug, nun gut’ (Men., Diph., Herod.). — Wohl von πήγνυμι, παγῆναι mit einem mehrdeutigen -s, 8. ἅπαξ m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? — Lat. LW »ax. — [Frisk, s.v. πάξ, p. 1443]

3. πάξ · pax — LSJ

enough!

enough!, Men. Epit. 517, Diph. 96, Herod. 7.114 (misunderstood by Hsch., πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον) ; κόγξ· ὁμοίως πάξ is prob. cj. for κόγξ· ὄμπαξ in Hsch.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about πάξ →