1. πόσις · posis — Beekes
πόσις 1, -to¢ [m.] ‘husband, spouse, consort’ (IL, epic poet.), cf. Chantraine REGr. 5960 (1946-1947): 219ff.). *ETYM Old and widespread designation of the lord of the house and the husband: Skt. pati-, Av. paiti- ‘lord, ruler, husband’, Lith. pats ‘husband’ (for older patis), ToA pats, ToB petso [obl.] ‘husband’, Lat. potis ‘capable, powerful’, all from IE * poti-. The … — [Beekes, s.v. πόσις, p. 1276]
2. πόσις · posis — Chantraine
πόσις : “106 m. «époux» (et maître de la maison) (Hom., Alcm., trag., Chypre, ICS 84), distingué de ἀνήρ (8. Tr. 550), très rare en prose (Arist. Pol. 1253 b avec ἄλοχος), cf. Chantraine, Rev. ἘΠῚ Gr. 1946-1947, 219-222, — [Chantraine, s.v. πόσις, p. 948]
3. πόσις · posis — Frisk
1. πόσις, -ἰος m. "Ehemann, Gatte, Gemahl’ (ep. poet. seit Il.; vgl. Chantraine REGr. 59—60, 219ff.). — Alte und weitverbreitete Ben. des (Haus)herrn und des Gatten: aind. pati-, aw. paiti- “Herr, Gebieter, Gatte’, balt., z.B. lit. pdts (älter patis) ‘Ehemann, Gatte’, toch. A patis, B petso (Obl.) “Gatte’, lat. potis "vermögend, mächtig’; idg. *poti-s. Das Wort tritt sehr oft als Hinterglied oder mit einem Gen. auf, … — [Frisk, s.v. πόσις, p. 1556]