LOGOI

The corpus record

σᾰγήν-η

sagene

large fishing net, trawl

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Habacuc 2 · 18.28/10k
  • Ezechiel 3 · 1.04/10k
  • Matthew 1 · 0.56/10k
  • Isaias 1 · 0.38/10k

What it meant

1. σαγήνη · sagēnē — Beekes

σαγήνη [f.] ‘large fishing net, trawl’ (LXX, NT, Babr., Plu, etc.). °VAR Cypr. ἁγάνα (H.), see Bechtel 1921, 1: 412. *COMP As a first member e.g. in σαγηνο-βόλος [m.] ‘who casts a net’ (AP). *DER σαγηναῖος [adj.] ‘belonging to the net’ (AP); σαγην-εύω [v.] ‘to catch with the net’, mostly metaphorically, eg. of soldiers that catch everything alive as they form a line and sweep over a country (Hdt., Pl, Str. Luc, … — [Beekes, s.v. σαγήνη, p. 1351]

2. σαγήνη · sagēnē — Chantraine

σαγήνη : ἢν «seine », grand filet tiré par des hommes et utilisé pour encercler des poissons (LXX, NT, Babr., — [Chantraine, s.v. σαγήνη, p. 1003]

3. σαγήνη · sagēnē — Chantraine

σαγήνη Plu., etc.), chypr. ἁγάνα (Hsch.}), οἵ. Bechtel, Gr. Dial. 1,412. Composés : σαγηνο-βόλος, pêcheur qui utilise la seine (AP), -δετος «attaché à une seine» fibid.). Dérivé : σαγηναῖος « d’une seine » (AP). Verbe dénominatif σαγηνεύω « prendre dans le filet », souvent au figuré «encercler des hommes » (Hdt., P1., etc.), « prendre dans ses rets» (Lysis ap. Iamb., AP), avec èx- (Plu.); d'où par dérivation inverse … — [Chantraine, s.v. σαγήνη, p. 1004]

4. σαγήνη · sagēnē — Frisk

σαγήνη f. "großes Fischernetz, Schleppnetz’ (LXX, NT, Babr., Plu. u.a.); kypr. dydva (H.; Bechtel Dial. 1, 412); als Vorderglied u.a. in σαγηνο-βόλος m. ‘der ein Netz auswirft” (AP). Davon σαγηναῖος "zum Netz gehörig’ (AP), σαγην-εύω "mit dem Netz fangen’, gewöhnlich übertr., u.a. von Soldaten, die eine Kette bildend alles Lebende im Lande einfangen (Hdt., Pl., Str., Luk. u.a.), mit -εύς m. “Netzfischer’ (D.S., … — [Frisk, s.v. σαγήνη, p. 1642]

5. σᾰγήν-η · sagēn-ē — LSJ

large drag-net, seine, sagena, hunting-net

large drag-net for taking fish, seine, Ital. sagena, LXX Hb. 1.15, al., Ev.Matt. 13.47, Plu. Superst. 2.169c, Luc. Tim. 22, Pisc. 51, etc.; σαγήνην βάλλειν Babr. 4.1, 9.6; hunting-net, Id. 43.8.

2

= ἐπίπλοος (c), Poll. 2.169.

In the wild

6 of 7 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about σᾰγήν-η →