LOGOI

The corpus record

σᾰγην-εύω

sageneuo

surround and take fish with a drag-net

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Histories 3 · 0.16/10k
  • Laws 1 · 0.1/10k
  • Lives of Eminent Philosophers 1 · 0.09/10k

What it meant — LSJ

surround and take fish with a drag-net, sweep, sweep, clear

surround and take fish with a drag-net (σαγήνη), Lib. Or. 11.258: metaph., sweep the whole population off the face of a country by forming a line and marching over it, a Persian practice, σ. ἀνθρώπους Hdt. 6.31, Str. 10.1.10, cf. D.L. 3.33 (Pass.); ὥσπερ ἐν δικτύοις σεσαγηνευμένοι Hdn. 4.9.6; σ. Σάμον sweep it clear of men, Hdt. 3.149; so [ὡς] συνάψαντες . . τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος Pl. Lg. 698d, cf. App. Mith. 67, Philostr. VA 1.23.

2 catch as in a net

generally, catch as in a net, [σοφισταὶ] σ. τὼς νέως Lysis ap. Iamb. VP 17.76, cf. Luc. Tim. 25; σαγηνευθεὶς ὑπʼ ἔρωτι AP 11.52, cf. Hld. 1.9; of Ares and Aphrodite, Luc. Gall. 3, DDeor. 17[15].3.

In the wild

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about σᾰγην-εύω →