bhakta- vom Himmelsgott zugeteilt, RV + dyu-mant- himmlisch, licht, glanzvoll (zu dyumnd- s bes), AiGr II 1.53.127 (RV divaksas-: AiGr II 1,62, o. 1427), zu div- auch scheinbare Belege von diva- (AiGr 112,142), so das Amredita-Komp dive-dive "Tag für Tag’ für *divi-divi (AiGr II 1.146, W Dressler, Gs Brandenstein 39ff.) und °div-a- in Kompp wie R\ brhäd-div-a-, brhaddiva- den hohen Himmel innehabend, RV + tri-div-a- … — [Mayrhofer, s.v. bhakta-, p. 804]
The corpus record — Sanskrit
bhakto
vom Himmelsgott zugeteilt, RV + dyu-mant- himmlisch, licht, glanzvoll (zu dyumnd
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Bhagavad Gita 5 · 5.82/10k
- Chandogya Upanisad 2 · 0.43/10k
What it meant — Monier-Williams
In the wild
- bhakto Bhagavad Gita 4.3
- bhaktaḥ Bhagavad Gita 7.21
- bhaktā Bhagavad Gita 9.23
- bhaktaḥ Bhagavad Gita 9.31
- bhaktā Bhagavad Gita 9.33
- bhaktaṃ Chandogya Upanisad chup_4,10.3
6 of 7 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Sanskrit corpus record built from GRETIL sources (citations and statistics; GRETIL running text is not redistributable). Passage text, where shown, from the Digital Corpus of Sanskrit (CC BY 4.0). Dictionary senses from Monier-Williams (1899, public domain), via the Cologne Digital Sanskrit Dictionaries.