LOGOI

The corpus record — Sanskrit

dāneṣu

(n

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Bhagavad Gita 12 · 13.98/10k
  • Brhadaranyaka Upanisad 10 · 1.32/10k
  • Chandogya Upanisad 5 · 1.07/10k

What it meant — Monier-Williams

1. danä-

danä- (n. - m., s.u.), däna- n. Schenkung, Geschenk, Gabe {RV +), dänavant- gabenreich (RV 8,32,12). - Mi., nu., ni., dänu- 719 pä. däna- n. Gabe, nepali dan dss., aäkun dawa Schuldner (- ved. dänavant-), u.a. (Tu 6265 [mit Verweisen], 6269, TuAdd 6265). - Zu DÄ'; urverwandt mit lat. dönum, osk. dünim, venet. dono.m. ‘Gabe’. Vgl. auch die Textfigur Mn, Yäjüi + dänam da —- lat. dönum dare, osk (umbr.) dunum deded … — [Mayrhofer, s.v. danä-, p. 771]

2. dänu-

dänu- n. (auch f., RV 1,54,7): rigved. Wort, das an mehreren Stellen den Regen bezeichnet und von mehreren Interpreten als „träufelnd, träufelnde Flüssigkeit“, von anderen aber als „Gabe“ (Regen — Himmelsgabe) aufgefaßt wird; auch d°- Komposita lassen sich auf „träufelnd“ wie auf „Gabe“ beziehen, RV dänucitra- („gabenglänzend*, GeRV 12537), dänuda- („Gabenspender“), dänupinvä- („gabenschwellend“, GeRV IN 97, zu RV … — [Mayrhofer, s.v. dänu-, p. 772]

3. däna-

däna- ("Brunstsaft’), so 1719, 720; (Remugung’), s 0.1718, II 264 (s v. da) — [Mayrhofer, s.v. däna-, p. 298]

4. دَن

dan, danas. See dat, 2. & 1. dam.

5. دَن

( accord. to some fr. √ daṃs, ‘to make straight’, either ‘to raise, erect’, or ‘to put right, rule, guide, manage’; in some places probably = ‘a guide, manager, institutor’).

6. dān

dān ( Dhātup. xxiii, 25 ) cl. 1. P. Ā. and 10. P. dānati, te and nayati, to cut off; Desid. P. Ā. dīdāṃsati, te, to be or make straight, Pāṇ. iii, 1, 6.

In the wild

6 of 27 attestations shown.

Where it came from

  • Mayrhofer, Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen (EWAia) Treated in Mayrhofer, Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen (EWAia) s.v. dan (vol. 3, scan p. 774; entry #12873).

Sanskrit corpus record built from GRETIL sources (citations and statistics; GRETIL running text is not redistributable). Passage text, where shown, from the Digital Corpus of Sanskrit (CC BY 4.0). Dictionary senses from Monier-Williams (1899, public domain), via the Cologne Digital Sanskrit Dictionaries.