LOGOI

The corpus record — Sanskrit

pāśam

m Feuer {Lex} - /Zu Pay! $ vo 11 106 über PP" Ableitungen im Umkreis von ‘Feuer, …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — Monier-Williams

1. ةَسِ-

pasi- m Feuer {Lex} - /Zu Pay! $ vo 11 106 über PP" Ableitungen im Umkreis von ‘Feuer, Teuer gott‘ (nicht zum idg Feuer Wort, gr nöp usw , diese falsche Ver knuptung sowie Fragliches aus dem Dard bei Tu 7982} — [Mayrhofer, s.v. pasi-, p. 345]

2. päsa-

päsa- m Würfel (kl}, pasaka putha- m oder n “gaming table’ (Vrech} - Wohl Hvpersanskritismus aus mi *pasafka) „vol pa pasa- m Wurf. pasaka- m Wurf, Würfel, pki päsagam Würfel (- hi pavam dss,ua, Tu 8132), das auf *prasafka}-(> ved prasa "Werten’ jung präsaha "Würfel Hoff, MSS 11 (1957) 89 \nm 12 — HoffmA 425 Anm 12 KEWA II 7561. zu pra und AS? to IT I73F, 1 144f) — „(ins Spiel} werten“ (Hoffm, aaO), zurückgeht. s … — [Mayrhofer, s.v. päsa-, p. 352]

3. Pَسِ-

Pasi- trockener Kuhmisı (buddh }, paru- (N f dung’ (Lex) - Nu (-dard ), dard ni,dam pes dung‘, hi pas f ‘dust, dung”, kho pas (*parsi "dung. cowdung”, ua (Tu 8139) - Nicht klar Picanda - PICCH 319 picanda-. ’dika-, s picıha-”, u. 111320 picu-m Baumwolle (Caraka), picawra- aus Baumwolle (Harsac) - Pa, pkt picr-m Baumwolle - Nicht klar, vielleicht Fremd- wor Lit zu unklaren Anklängen an Austroasistisches ın KEWA II … — [Mayrhofer, s.v. Pasi-, p. 352]

4. paś

1. paś only Pres. P. Ā. paśyati, te ( cf. √ dṛś and Pāṇ. vii, 3, 78 ), to see (with na ‘to be blind’), behold, look at, observe, perceive, notice, RV. &c. &c.; to be a spectator, look on ( esp. p. , e.g. tasyapaśyataḥ, while he looks on, before his eyes, Mn. ; paśyantītiṣṭhati, she stands and looks on Śak. ); to see a person (either ‘visit’ or ‘receive as a visitor’), MBh. ; R. &c.; to live to see, experience, partake of, undergo, incur, Mn. ; MBh. &c.; to learn, find out, ib. ; to regard or consider as, take for ( acc. with acc. or adv. in vat), ib. ; to see with the spiritual eye, compose, invent (hymns, rites &c.), RV. ; Br. ; ŚāṅkhŚr. ; (also with sādhu) to have insight or discernment, Mn. ; MBh. &c.; to consider, think over, examine, ib. ; to foresee, ib. ; (paśyāmi, ‘I see or l am convinced’, and paśya, śyata, ‘see, behold, look here!’ often employed parenthetically or interjectionally, MBh. ; Kāv. &c.) [ Orig. identical with √ spaś, q.v. ]

5. paṣ

paṣ cl. 1. P. Ā. paṣati, te ( v.l. for spaś, Dhātup. xxi, 22 ); cl. 10. P. paṣayati, to bind, to hinder, to touch, to go, xxxv, 10 ; pāṣayati, to bind ( v.l. for paś, xxxiii, 45 .).

6. ةَس

pas cl. 1. P. Ā. pasati, te ( v.l. for spaś, Dhātup. xxi, 22 ); cl. 10. P. pāsayati, to bind ( v.l. for paś, xxxiii, 45 ).

In the wild

Where it came from

  • Mayrhofer, Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen (EWAia) Treated in Mayrhofer, Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen (EWAia) s.v. pas (vol. 3, scan p. 779; entry #12979).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Sanskrit corpus record built from GRETIL sources (citations and statistics; GRETIL running text is not redistributable). Passage text, where shown, from the Digital Corpus of Sanskrit (CC BY 4.0). Dictionary senses from Monier-Williams (1899, public domain), via the Cologne Digital Sanskrit Dictionaries.