The corpus record — Sanskrit
tarkeṇa
tark cl. 10. kayati ( ep. also te), to conjecture, guess, suspect, infer, try to discover or ascertain, reason or speculate about, MBh. &c.; to consider as (with double acc. ), = ib. ; to reflect, think of, recollect, have in one's mind, intend (with inf. MBh. iii ; Mṛcch. ; Megh. ), MBh. ; Hari
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
Where it lives
- Katha Upanisad 1 · 4.64/10k
- Brhadaranyaka Upanisad 5 · 0.66/10k
- Chandogya Upanisad 1 · 0.21/10k
What it meant — Monier-Williams
In the wild
- tarkeṇa Brhadaranyaka Upanisad brhup_2,1.1
- tarkeṇa Brhadaranyaka Upanisad brhup_2,2.1
- tarka Brhadaranyaka Upanisad brhup_2,5.1
- tarkeṇa Brhadaranyaka Upanisad brhup_4,3.2
- tarkeṇa Brhadaranyaka Upanisad brhup_4,6.1
- tarko Chandogya Upanisad chup_7,19.1
6 of 7 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Sanskrit corpus record built from GRETIL sources (citations and statistics; GRETIL running text is not redistributable). Passage text, where shown, from the Digital Corpus of Sanskrit (CC BY 4.0). Dictionary senses from Monier-Williams (1899, public domain), via the Cologne Digital Sanskrit Dictionaries.