LOGOI

The corpus record

σπείρω

speiro

601

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 73 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. σπείρω · speirō — Chantraine

σπείρω : 601. σπέρρω (gramm.), aor. inf. σπεῖραι, Î. σπερῶ, aor. pass. inf. σπαρῇῆναι, fut, σπαρήσομαι, parfait médio-passif ἔσπαρμαι. (ion.-att.), parf. actif ἔσπαρκα (tardif) « semer » avec comme complément, soit la graine que l'on sème, soit le terrain que l'on ensemence ; aussi des images comme ματρὸς σπείρειν ἄρουραν (JÆsch. Sepi 754), d'où «engendrer», etc.; d'autre part «répandre, disperser » (Hés., … — [Chantraine, s.v. σπείρω, p. 1055]

2. σπείρω · speirō — Chantraine

σπείρω épithètes d'Apollon et de Déméter (Orph.). Verbes dénominatifs : σπερμαίνω « engendrer » (Hés., Call}, « fertiliser » (Plu.); -ματίζω «ensemencer, porter des semences », -ματίζομαι « devenir grosse » (LXX, etc.}, d'où -ματισμός m. «production de semence», etc. (Thphr, LXX); -ματόομαι « être semé » ou « former des semences » (Thphr.), d'où -μάτωσις f. « fait d’avoir des semences » (Phan. Hist.); σπέραδος n. — … — [Chantraine, s.v. σπείρω, p. 1055]

3. σπείρω · speirō — Chantraine

σπείρω seul à utiliser “sper-, dont le sens le plus ancien doit être «répandre». Dans ce cadre, on a pu évoquer armén. sp'iñ «dispersé, répandu», sp‘fem « disperser », p'arat « disperser, éloigner» malgré les difficultés phonétiques causées par le vocalisme {i.-e. & ou ἐ) et par le ἡ roulé (sur l'occlusive, voir Hiersche, Tenues Aspiralae 233 sqq.). Ii n'est pas possible, en tout cas, de rapprocher la racine … — [Chantraine, s.v. σπείρω, p. 1056]

4. σπείρω · speirō — LSJ

sow

sow,

I sow, sow

sow seed, c. acc., [κέγχρους] Hes. Sc. 399; σῖτον Hdt. 4.17; στάχυν E. Cyc. 121; of Cadmus, σ. γηγενῆ στάχυν Id. Ba. 264 (so in Med., σπείρασθαι ὀδόντας A.R. 3.1028): abs., sow, Hes. Op. 391; opp. θερίζω, Ar. Av. 710, etc.: metaph., θερ. καὶ σ. ταῖς γλώσσαις, of corrupt orators, ib. 1697 (lyr.); καρπὸν ὧν ἔσπειρε θερίζειν Pl. Phdr. 260d; αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας κακῶς δὲ ἐθέρισας Gorg. 16: prov., εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σ. Pl. Lg. 838e; σ. κατὰ πετρῶν, i.e. εἰς πέλαγος (cf. σπέρμα I.1), Luc. Am. 20

2 engender, beget, parents, spring, be born, was begotten

engender, beget offspring (cf. II.2), S. Aj. 1293, Tr. 33, E. Ion 49, etc.; οἱ σπείραντες the parents, IG 3.1339, cf. 14.1794 (Rome); ἄθυτα παλλακῶν σπέρματα σ. Pl. Lg. 841d:—Pass., spring or be born, ὅθενπερ αὐτὸς ἐσπάρη S. OT 1498, cf. E. Ion 554 (troch.), Pl. R. 460b; πρὸ τοῦ Ζήνωνα . . σπαρῆναι before Z. was begotten, Phld. Rh. 2.110 S.

3 scatter like seed, strew, scatter, sprinkle, spread abroad, extend, spread, do, speak of, indiscriminately, to be scattered, dispersed, scattered

scatter like seed, strew, χρυσὸν καὶ ἄργυρον Hdt. 7.107; σ. φλόγα Trag.Adesp. 85; of liquids, scatter or sprinkle, ἐκ τευχέων σ. δρόσον E. Andr. 167; spread abroad, extend, σ. ἀγλαΐαν νάσῳ Pi. N. 1.13; spread rumour, σ. ματαίαν βάξιν S. El. 642; μὴ σπεῖρε πολλοῖς τὸν παρόντα δαίμονα do not speak of it indiscriminately, Id. Fr. 653:—Pass., to be scattered or dispersed, ἐσπαρμένος κατὰ . . πόλιν, of the ashes of Solon scattered over Salamis, Cratin. 228; τόξα δʼ ἔσπαρται πέδῳ E. HF 1098; of person

II sow, the arable part of

sow a field, νειόν Hes. Op. 463; γῆν, τέμενος, πεδιάδα, Hdt. 4.42, 9.116, 122; ἄρουραν A. Fr. 158; ἡ σπειρομένη Αἴγυπτος the arable part of Egypt, Hdt. 2.77; τυχεῖν μὲν ἤδη ʼσπαρμένα Ar. Pax 1140; ἀροῦται καὶ σπείρεται τὸ Θηβαίων ἄστυ Din. 1.24: prov., πόντον σπείρειν, of lost labour, Thgn. 106, 107: metaph., καινοτάταις σ. διανοίαις Ar. V. 1044; σ. εἰς ἀρετῆς ἔκφυσιν Pl. Lg. 777e; τοὺς ἐν γράμμασι κήπους Id. Phdr. 276d.

2

of procreation, ματρὸς . . σ. ἄρουραν A. Th. 754; σ. τέκνων ἄλοκα E. Ph. 18; σ. λέχη Id. Ion 64; ἣν ἔσπειρε, i.e. his wife, Lib. Or. 37.9; v. supr. I.2.

In the wild

6 of 231 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. σπείρω (scan p. 1055; entry #7509).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about σπείρω →