LOGOI

The corpus record

ταράσσω

tarasso

to stir, agitate, confuse, arouse, startle

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Habacuc 3 · 27.42/10k
  • Enchiridion 8 · 16.14/10k
  • Lamentationes 3 · 12.88/10k
  • Esther 6 · 10.85/10k
  • Psalmi 35 · 10.24/10k
  • Galatians 2 · 9.15/10k
  • Odae 3 · 7.38/10k
  • Psalmi Salomonis 3 · 6.31/10k
  • 1 Peter 1 · 5.8/10k
  • Judith 5 · 5.71/10k
  • Ruth 1 · 5.21/10k
  • Sapientia Salomonis 3 · 4.35/10k

Densest 12 of 82 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. ταράσσω · tarassō — Beekes

ταράσσω [v.] ‘to stir, agitate, confuse, arouse, startle’ (Pi, IA). VAR Att. -άττω; aor. ταρ-άξαι (IL), pass. -αχθῆναι, fut. -ἀξω, pass. -ἀάξομαι, perf.pass. τετάραγμαι (1A), act. -aya (late). «COMP Often with prefix, especially ovv-. *DER ταρ-αγμός [m.] ‘confusion’ (trag.), -ayya [n.] ‘confused state’ (E., D. H.); on the difference in mg. between -μός and -μα Chantraine 1933: 146; -akic … — [Beekes, s.v. ταράσσω, p. 1502]

2. ταράσσω · tarassō — Chantraine

ταράσσω : att. -ττῷ (Pi., ion.-att., etc.) ; aoriste actif ταράξαι (Hom., ion.-att. etc), passif -αχθῆναι, fut. -ἀξω, passif -dÉoua (mais -αχθήσομαι Mén., Épict.), parfait passif τετάραγμαι (ion.-ait.) ; actif de sens résultatif avec aspirée τετάραχα (tardif); le parfait intransitif ancien τέτρηχα ἃ donné naissance à θράσσω, cf. su. : «bouleverser, agiter [la mer, etc}, troubler l'esprit, faire peur», etc., … — [Chantraine, s.v. ταράσσω, p. 1112]

3. ταράσσω · tarassō — Chantraine

ταράσσω avec τάραγμα, ταραγμός, ταραχή, ταραξίας « agitateur », etc. Et.: On est conduit à poser ‘dhora,-gh- pour ταραχή, ταράσσω, ταράξαι (le verbe pouvant, peut-être, être un dénominatif en face de *dhres,gh- pour 16 parfait τετρηχυῖα, τετρήχει, cf. su. θράσσω). Voir Beekes, Laryngeals 199. Mais l’'étymologie reste obscure ; hypothèse chez Bechtel, Lexilogus s.u. ταράσσω. Beekes, /.c, semble évoquer τρᾶχύς (1). … — [Chantraine, s.v. ταράσσω, p. 1113]

4. ταράσσω · tarassō — Frisk

ταράσσω, -Attw (Pi., ion. att.), Aor. ταρ-άξαι (seit Il.), Pass. «αχϑῆναι, Fut. -dfw, Pass. -άξομαι, Perf. Pass. τετάραγμαι (ion. att.), Akt. -aya (sp.), oft m. Präfix, bes. ow-, “um-, aufrühren, in Verwirrung bringen, erregen, erschrecken’. — Davon ταρ-αγμός τὰ. “Verwirrung” (Trag.), -ayua n. “verwirrter Zustand’ (E., D.H. u.a.); zur Bed.differenzierung zwischen -μός und -μα Chantraine Form. 146; -a&ıs, auch m. … — [Frisk, s.v. ταράσσω, p. 1827]

5. ταράσσω · tarassō — Frisk

ταράσσω. Eine Zusammenstellung von ταράσσω mit τρέχω (Lingua 17 [1967] 351 ff.) wird sowohl von Ruijgh Mnem.4: 21 (1968) 113 wie von Strunk IF 75 (1970) 318 nicht ohne Grund zurückgewiesen. — [Frisk, s.v. ταράσσω, p. 2309]

6. τᾰράσσω · tarassō — LSJ

stir, trouble, troubling, mix, to wag, jumble up

stir, trouble, in a physical sense, σύναγεν νεφέλας ἐτάραξε δὲ πόντον [Ποσειδῶν] Od. 5.291; κύμασιν ταράσσεται πόντος Archil. 54, cf. Sol. 54; τ. πέλαγος ἁλός E. Tr. 88, cf. 692; ὁμοῦ τ. τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν εἰκῇ Ar. Eq. 431; τ. καὶ κυκᾶν Id. Ach. 688 (troch.), Eq. 251 (troch.); οὐ χθόνα ταράσσοντες troubling not the earth (by ploughing), Pi. l.c.; βροντήμασι . . κυκάτω πάντα καὶ ταρασσέτω A. Pr. 994; τ. φάρμακον perh. mix, Luc. Lex. 4, cf. Amips. 18: metaph., φωνὰν ταρασσέμεν to wag the

2 trouble, agitate, disturb, cause confusion

trouble the mind, agitate, disturb, με δεινὸς ὀρθομαντείας πόνος στροβεῖ ταράσσων A. Ag. 1216; δεινὰ (adverbial) τ. [με] S. OT 483 (lyr.); ὅταν ταράξῃ Κύπρις ἡβῶσαν φρένα E. Hipp. 969, cf. Fr. 1079.4; Νικίαν ταράξω Ar. Eq. 358 (troch.); τ. καρδίαν E. Ba. 1321; esp. of fear, A. Ch. 289, Ar. Eq. 66, etc.; ἄν τις φόβος τ. X. Mem. 2.4.6; τὸ σῶμα τ. τὴν ψυχήν Pl. Phd. 66a, cf. 103c; so τ. γλῶσσαν E. IA 1542: abs., cause confusion, Pl. R. 564b, Hp.Mi. 373b:—Pass., Id. Phd. 100d, etc.; περί τι Id. Sph.

3 throw into disorder, to be in disorder

of an army, etc., throw into disorder, Hdt. 4.125, 9.51, etc.; ἐτάρασσον τοὺς ταρσοὺς τῶν κωπέων Id. 8.12:—Pass., to be in disorder, Id. 4.125, 129, 8.16, Th. 4.25, X. Cyr. 2.1.27, etc.; ἐν σφίσιν αὐτοῖς τ. Th. 7.67.

b rout, upset

metaph., rout or upset, κριτήριον τ. Demetr.Lac. Herc. 1012.38 (perh. variant of Epicur. Sent. 24):—Pass., λόγου ταραχθέντος Phld. Rh. 1.136 S.; εἰ τὰ σημεῖα ταραχθείη Gal. 6.262.

4 cause relaxation of

τ. τὴν γαστέρα cause relaxation of the bowels, of purges, Hp. Nat.Mul. 12, cf. Acut. 56, Arist. Pr. 864b23, Gal. 15.667:—Pass., ἐταράχθης τὴν γαστέρα Ar. Nu. 386 (anap.); τὸ πνεῦμα Gal. 15.903; more generally, τεταραγμένον σῶμα Sor. 1.105.

5 to be in a state of disorder, anarchy

freq. of political agitation, τ. τὴν πόλιν Ar. Eq. 867; τὰ πράγματα ib. 214:—Pass., to be in a state of disorder or anarchy, ἐν ἀλλήλοις τ. Th. 2.65, cf. D. 2.14, Ptol. Tetr. 164.

6 to be shaken in oneʼs seat

ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων to be shaken in oneʼs seat on horseback, X. Cyr. 5.2.17.

7 disturbed

Math., τεταραγμένη ἀναλογία disturbed proportion, Euc. 5Def. 18, Archim. Sph.Cyl. 2.4.

II stir up

stir up, metaph., τ. νεῖκος, πόλεμον, S. Ant. 794 (lyr.), Pl. R. 567a; φόνον E. Ba. 797; ἡλίκα πράγματα ταράξασα D. 18.153, cf. X. An. 6.2.9; τ. δίκας τινὶ πρός τινας Plu. Them. 5:—Pass., πόλεμος ἐταράχθη D. 18.151; γόος . . ταραχθείς A. Ch. 331 (lyr.).

III to be in disorder, confusion, be in an uproar, cruel, arise, to be rough

exc. in the places mentioned, Hom. uses only intr. pf. τέτρηχα, to be in disorder or confusion, be in an uproar, τετρήχει δʼ ἀγορή Il. 2.95; ἀγορὴ τετρηχυῖα 7.346; so τετρηχυῖα θάλασσα AP 7.283 (Leon.); τετρηχότος οἴδματος A.R. 1.1167; τετρηχότα βῶλον Id. 3.1393; τετρηχότι νώτῳ Nic. Th. 267; but ἐκ σέθεν . . ἄλγεα . . τετρήχασι cruel woes arise, A.R. 4.447, cf. 3.276, Philet. 7; in Nic. Th. 72 τετρήχοντα κλήματα is f.l. for δὲ τρήχοντα. (Alexandrine and later Poets seem to have thought erroneous

In the wild

6 of 290 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. ταράσσω (scan p. 1502; entry #5967).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ταράσσω (scan p. 1112; entry #7856).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. ταράσσω (scan p. 1827; entry #5555).

Ask the librarian

Ask about ταράσσω →