LOGOI

The corpus record

θερᾰπ-εύω

therapeuo

to be an attendant, do service

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Epistula Jeremiae 2 · 15.89/10k
  • Euthyphro 6 · 11.6/10k
  • Fragments 4 · 10.04/10k
  • Matthew 16 · 8.92/10k
  • Charmides 7 · 8.43/10k
  • Luke 14 · 7.26/10k
  • Esther 4 · 7.23/10k
  • Cleitophon 1 · 6.46/10k
  • Alcibiades 1 6 · 5.85/10k
  • Tobias (cod. Vat. et Alex.) 3 · 5.71/10k
  • Symposium 5 · 5.25/10k
  • Ways and Means 2 · 5.23/10k

Densest 12 of 66 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant — LSJ

to be an attendant, do service

to be an attendant, do service, once in Hom., Od. 13.265:—Med., h.Ap. 390.

II do service to, serve, worship, do service, honour to, serve, wait upon, reverence

do service to the gods, ἀθανάτους, θεοὺς θ., Hes. Op. 135, Hdt. 2.37, X. Mem. 1.4.13, etc.; δαίμονα Pi. P. 3.109; Διόνυσον, Μούσας, E. Ba. 82 (lyr.), IT 1105 (lyr.); θ. Φοίβου ναούς serve them, Id. Ion 111 (anap.): abs., worship, Lys. 6.51; do service or honour to oneʼs parents, E. Ion 183 (lyr.), Pl. R. 467a, Men. 91a; serve, wait upon a master, Id. Euthphr. 13d, cf. Ar. Eq. 59, 1261, etc.; θ. τὰς θήκας reverence menʼs graves, Pl. R. 469a.

2 pay court to, flatter, wheedle, conciliate, pay, attention, wait at

in Prose, pay court to, [τινα] Hdt. 3.80, etc.; in bad sense, flatter, wheedle, Th. 3.12; θ. τὸ πλῆθος, τοὺς πολλούς, Id. 1.9, Plu. Per. 34; conciliate, τινὰ χρημάτων δόσει Th. 1.137, cf. Hdn. 2.2.8; τὸ θεραπεῦον,= οἱ θεραπεύοντες, Th. 3.39; θ. γυναῖκα pay her attention, X. Cyr. 5.1.18; also τὰς θύρας τινὸς θ. wait at a manʼs door, ib. 8.1.6; αὐλὰς θ. καὶ σατράπας Men. 897; αὐλὰς βασιλικὰς θ. D.L. 9.63.

3 consult, attend to, indulge, look to, provide for, take care that

of things, consult, attend to, τὸ ξυμφέρον Th. 3.56; ἡδονὴν θ. indulge oneʼs love of pleasure, X. Cyr. 5.5.41; θ. τὸ παρόν look to, provide for the present, S. Ph. 149 (anap.); τὸ ναυτικόν Th. 2.65; τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Id. 4.67; θ. τοὺς καιρούς D. 18.307: c. inf., take care that . . , θ. τὸ μὴ θορυβεῖν, μὴ λείπεσθαι, Th. 6.61, 7.70; θ. ὅπως πολιτεύσουσι Id. 1.19; θ. ὡς . . Longus 4.1.

4 take care of

θ. τὸ σῶμα take care of oneʼs person, Pl. Grg. 513d; θ. αὑτούς Plu. Eum. 9; θ. τὰς τρίχας Longus 4.4; μύροις χαίτην θ. Archestr. Fr. 62.3; θ. τοὺς πόδας LXX 2 Ki. 19.24: c. acc. et inf., θ. κόμην φαίνεσθαι λιπαράν Plu. Lyc. 22.

5 foster, brood over

foster, τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, Pl. Cra. 440c, R. 403d; θ. κάδεα brood over sorrows, Pi. I. 8(7).8.

6 observe, keep, as a feast

θ. ἡμέρην observe a day, keep it as a feast, Hdt. 3.79; ἱερὰ -όμενα Th. 4.98.

7 treat medically, allayed, assuage

treat medically, Hp. VM 9, Th. 2.47, 51; τοὺς τετρωμένους X. Cyr. 3.2.12; τραύματα Phld. Piet. 89; μὴ θεραπεύειν βέλτιον· θεραπευόμενοι γὰρ ἀπόλλυνται ταχέως Hp. Aph. 6.38; ταύτην τὴν θεραπείαν θεραπεύσεσθαι Antipho 4.2.4; θ. νόσημα Isoc. 19.28; σώματα -όμενα Pl. Lg. 684c; ὀφθαλμούς Arist. EN 1102a19: abs., οἱ θεραπεύοντες Phld. Ir. p.29 W.: metaph., ὁ κοινὸς ἰατρός σε θεραπεύσει χρόνος Philippid. 32; λύπην . . οἶδε θεραπεύειν λόγος Men. 591; τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς D.S. 4.41; τὰς ὑποψίας alla

8 train

of animals, train, ἵππους Pl. Grg. 516e.

9 cultivate, train

of land, cultivate, X. Oec. 5.12; of trees, train, Hdt. 1.193; στέλεχος Thphr. HP 2.7.3.

10 prepare, dress

prepare, dress, food or drugs, Archestr. Fr. 13.4, al., Dsc. 2.76 (Pass.).

11 mend

mend garments, PGiss. 79iv3 (Pass., ii A.D.).

In the wild

6 of 331 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about θερᾰπ-εύω →