LOGOI

The corpus record

θερίζω

therizo

do summer-work, mow, reap

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Ruth 7 · 36.46/10k
  • Galatians 4 · 18.31/10k
  • James 1 · 5.85/10k
  • 2 Corinthians 2 · 4.46/10k
  • Revelation 3 · 3.03/10k
  • Theages 1 · 2.88/10k
  • John 4 · 2.62/10k
  • Job 3 · 2.25/10k
  • Ecclesiastes 1 · 2.21/10k
  • Suppliant Maidens 1 · 2.07/10k
  • Economics 3 · 1.69/10k
  • Matthew 3 · 1.67/10k

Densest 12 of 35 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant — LSJ

do summer-work, mow, reap, harvest

do summer-work, mow, reap, σῖτον, κριθάς, Hdt. 4.42, Ar. Av. 506, etc.: abs., harvest, Phld. Mus. p.71 K.: freq. metaph., joined with σπείρω, αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας κακῶς δὲ ἐθέρισας Gorg. Fr. 16 D., cf. Plu. Pyth. 2.394e; ἡ ῥητορικὴ καρπὸν ὧν ἔσπειρε θερίζει Pl. Phdr. 260d; οὐκ ἔστι μὴ σπείραντα θερίσαι κάρπιμα Epigr.Gr. 1039.15:— Med., καρπὸν Δηοῦς θερίσασθαι Ar. Pl. 515:—Pass., ἃ [δράγματα] ἔτυχεν . . τεθερισμένα X. HG 7.2.8.

2 mow down, to plunder

metaph., mow down, Ἄρη τὸν . . θερίζοντα βροτούς A. Supp. 637 (lyr.), cf. Ag. 536; βίον θ. ὥστε κάρπιμον στάχυν E. Hyps.Fr. 34(60).94; θ. Ἀσίαν to plunder it, Plu. Apophth.reg. 2.182a.

3 cut off, had her crop, cut off

cut off, κεφαλὴν καὶ γλῶσσαν ἄκραν S. Aj. 239; κυνέας E. Supp. 717; γλῶσσαν AP 9.451: metaph., σελίδος νεαρῆς θ. στάχυν ib. 4.2.3 (Phil.): —Pass., ἥτις [πῶλος] . . θέρος θερισθῇ ξανθὸν αὐχένων ἄπο who had her crop of yellow mane cut off, S. Fr. 659.4.

4 reap a good harvest

metaph., reap a good harvest, Ar. Ach. 947 (lyr.); of bribes, Lib. Or. 47.26.

5

ὁ θερίζων (with or without λόγος), a logical fallacy, Chrysipp.Stoic. 2.94, D.L. 7.25: pl., ib. 44.

II pass the summer

intr., pass the summer, X. An. 3.5.15; θ. ἐν τοῖς ψυχροῖς, χειμάζουσι δʼ ἐν τοῖς ἀλεεινοῖς Arist. HA 596b26, cf. 598a25.

In the wild

6 of 73 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about θερίζω →