LOGOI

The corpus record

τίω

tio

pour la quantité de l'iota, cf

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. τίω · tiō — Chantraine

τίω : pour la quantité de l'iota, cf. Chantraine, Gr. Hom. 1, 111 et 371), fut. τίσω, aor. inf. τῖσαι ; au pass. impf. itératif τιέσκετο, parf. pass. τετιμένος ; « honorer, estimer » {(Hom., poètes), parfois «estimer la valeur d'un objet » (11.23, 703, 705) ; également avec les préverbes περι-, προ- ; adj. verbal πολύτῖτος « hautement honoré » (Orac. ap. Hdt. 5, 92, B) à côté de ἀτίετος « non honoré » (Æsch. Eu. … — [Chantraine, s.v. τίω, p. 1142]

2. τίω · tiō — Frisk

τίω (ep. T metrisch bedingt, sonst nur ἴ), Aor. τῖσαι, Fut. τίσω, Perf. Ptz. Pass. τετιμένος, vereinzelt mit προ-, περι-, “ehren, schätzen, hochschätzen’ (ep. poet. seit Il.); zoAd-ti-tos "hochgeehrt’ (Orac. ap. Hdt. 5, 92), a-ri-erog "ungeehrt’ (A. in Iyr.), ‘nicht ehrend’ (Εἰ. in Iyr.), auch ἀ-τίει (Thgn. 621) als Kontrastbildung zum vorausgehenden τίει, danach ἀτίουσι (Orph. L. 52); zu ariZeı 5. bes. — Davon … — [Frisk, s.v. τίω, p. 1878]

3. τιὸ τιό · tio tio — LSJ

In the wild

6 of 71 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. τίω (scan p. 1142; entry #8044). Root candidates: *kvwi-.
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. τίω (scan pp. 1878-1879; entry #5690).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about τίω →