LOGOI

The corpus record — Latin

langueo

langueo

to be sluggish or faint

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 75 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. langueO — de Vaan

langueO 'to be sluggish or faint' [v. II] (Acc.+) Derivatives: languor 'faintness, exhaustion' (P1-+), languescere 'to grow weak, fall HP (Lucr.+), languidus 'faint, exhausted' (Acc.+). Pit. *(s)lang-u-, PIE *sl-n-g-u-^weak> faint'? IE cognates: Skt. slaksna- 'slippery, meagre, thin' (if from *slaks-); Gr. λαγαίω 'to release', λαγαρός 'slack, emaciated, thin', λάγανον 'thin cake\ λάγνος 'lascivious, voluptuous', … — [de Vaan, s.v. langueO, p. 339]

2. languĕo — Lewis & Short

languĕo, ēre, 2, v. n.root lag-; Gr. lagaro/s, la/gnos, lewd; Lat. laxare, lactes; cf. Sanscr. lang-a, prostitute; Gr. lagw/s, hare, lago/nes, the flanks, womb,

I to be faint, weary, languid (cf.: languesco, marceo, torpeo).
I Lit.
A In gen.: cum de via languerem, was fatigued with my journey, Cic. Phil. 1, 5, 12: per assiduos motus languere, to be wearied, Ov. H. 18, 161.—Poet.: flos languet, droops, Prop. 4 (5), 2, 46. Val. Fl. 7, 24 al.: languet aequor, the sea is calm, Mart. 10, 30, 12: lunae languet jubar, is enfeebled, obscured, Stat. Th. 12, 305.—
B In partic., to be weak, faint, languid from disease (poet. and in post-Aug. prose): languent mea membra, Tib. 3, 5, 28: tristi languebunt corpora morbo, Verg. G. 4, 252: sub natalem suum plerumque languebat, Suet. Aug. 81: si te languere audierimus, Aug. ap. Suet. Tib. 21 fin.: ego langui et aegrotavi per dies, Vulg. Dan. 8, 27; Luc. 7, 10; cf. languesco.—
II Trop., to be languid, dull, heavy, inactive, listless: languet juventus, nec perinde atque debebat in laudis et gloriae cupiditate versatur, Cic. Pis. 33, 82: nec eam solitudinem languere patior, to pass in idleness, to be wasted, id. Off. 3, 1, 3: otio, id. N. D. 1, 4, 7; cf.: in otio hebescere et languere, id. Ac. 2, 2, 6: si paululum modo vos languere viderint, to be without energy, Sall. C. 52, 18: languet amor, Ov. A. A. 2, 436: mihi gratia languet, Sil. 17, 361.—Hence, languens, entis, P. a., faint, weak, feeble, inert, powerless, inactive, languid: incitare languentes, Cic. Leg. 2, 15, 38; cf.: commovere languentem id. de Or. 2, 44, 186: nostris languentibus atque animo remissis, Caes. B. C. 2, 14: languenti stomacho esse, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13: irritamentum Veneris languentis, Juv. 11, 167: vox languens, Cic. Off. 1, 37, 133: cor, Cat. 64, 97: hyacinthus, drooping, Verg. A. 11, 69; so, ramus, Suet. Aug. 92.

3. langueó — Walde–Hofmann

langueó, -wi, -&re „matt, schlaff sein, welken u. dgl.; abgespannt, unlustig sein“ (seit Lucil. und Acc., rom. (2- seit Tert.), ebenso Zanguidus, -a, -um „matt, schlaff seit Acc. [-ulus seit Cic. u. Catull] und languor, -öris m. „Mattigkeit, Schlaffheit* (vlt, u. rom. „Krankheit] seit Plaut.; vgl. noch languéscó seit Cic, [8- seit Varro], Zanguefaciö Cic, languifieus seit Q. Cic., languedö, lenguitàs, languetudo … — [Walde–Hofmann, s.v. langueó, p. 790]

In the wild

6 of 175 attestations shown.

Where it came from

  • de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) Treated in de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) s.v. langueO (scan pp. 339-340; entry #868). Root candidates: *slaks-, *lag-, *lagso-.
  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. langueó (scan pp. 790-794; entry #1496). Root candidates: *slag-, *leng-, *sleug-.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.