LOGOI

The corpus record — Latin

mateola

mateola

wooden hammer

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. mateola — de Vaan

mateola 'wooden hammer' [f. a] (Cato) Pit *mateja-. PIE *mot-(i-?) 'club, hoe'. IE cognates: Skt matya- 'club, harrow, roller', mati-kar me to harrow, level the earth', OCS motyka3 Ru. motyga 'hoe\ OHG medela 'plough'. Diminutive of a noun *matea 'hoe' vel sim., which could be from pre-Italic *mo/-. This noun might be derived from PIE *me/- 'to measure' > 'throw / reap', which is attested in the verb meto. Since … — [de Vaan, s.v. mateola, p. 380]

2. matĕŏla — Lewis & Short

matĕŏla, ae, f., perh.

I a kind of mallet or beetle: si (talea) parum descendet, malleolo aut mateola adigito, Cato, R. R. 45, 2; 46, 2 (also ap. Plin. 17, 18, 29, § 126).

3. mateola — Walde–Hofmann

mateola, -ae f. „Werkzeug zum Einschlagen in die Erde* (Cato, rom. [-t- , Ramme"], ebenso *mattea, *matteüca „Keule“ [vgl. unten], s. Bugge BB. 14, 57, Meyer-Lübke n. 5425/6): Demin. eines *matea (s. malleus S. 16; rom. *mattea ist Rückbldg.), zu ai. matyám n. „Egge, Kolben o. dgl.", mati-krtah „geeggt oder gewalzt*, ahd. (Cl) medela „Pflug* (Lehmann ASNS, 119,188), abg. usw. motyka „Hacke“ (Bugge und Bezzenberger … — [Walde–Hofmann, s.v. mateola, p. 955]

In the wild

Where it came from

  • de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) Treated in de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) s.v. mateola (scan pp. 380-381; entry #1007). Root candidates: *mateja-, *mot-.
  • Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine Treated in Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine s.v. mateola (scan p. 413; entry #6613).
  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. mateola (scan p. 955; entry #1721).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.