LOGOI

The corpus record — Latin

trames

trames · m

a cross - way

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 52 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. trāmĕs — Lewis & Short

trāmĕs, ĭtis, m.akin to trans, and Gr. te/rma, goal.

I Lit., a cross - way, sideway, by-path, foot-path (cf. semita): domum ire coepi tramite, Plaut. Fragm. ap. Varr. L. L. 7, § 62 Müll.: egressus est non viis, sed tramitibus, paludatus, Cic. Phil. 13, 9, 19: in Apennini tramitibus, id. ib. 12, 11, 26: per tramites occulte perfugeret, Sall. C. 57, 1: per tramites occultos, id. J. 48, 2: transvorsis tramitibus transgressus, Liv. 2, 39, 3; Suet. Caes. 31: per devios tramites refugiens, id. Aug. 16; Prop. 3, 13 (4, 12), 44; 3 (4), 22, 24; Verg. A. 11, 515 al.
B Transf.
1 Poet., in gen., a way, path, road, course, flight: cito decurrit tramite virgo, Verg. A. 5, 610: facili jam tramite sistam, id. ib. 6, 676: palantes error certo de tramite pellit. Hor. S. 2, 3, 49; Ov. F. 3, 13; id. M. 10, 53; Sen. Ep. 84, 13; Stat. Th. 2, 48: trames aquae immensae, a channel, Vulg. Ecclus. 24, 41.— *
2 Branches of a family, Gell. 13, 19, 15.—
II Trop., a way of life, way, course, method, manner: (Epicurus) viam monstravit, tramite parvo Qua possemus ad id recto contendere cursu, Lucr. 6, 27: ab aequitatis recto tramite deviare, Amm. 22, 10, 2: augustissimus ad immortalitatis praemium, Lact. 5, 18, 11 al.

2. trämes — Walde–Hofmann

trämes, -itis m. „Seitenweg“; dicht. „Weg, Pfad“ (seit Plaut., rom): träns (Curtius 222, Vanıcek 105) + *mi-t zu meö; s. auch s&mita oben II 513 (Corssen Ausspr. 11? 212, Krit. Nachtr. 251f., Persson IA. 12,15). tranix s. trádux. 700 tranquillus — trapstum, — [Walde–Hofmann, s.v. trämes, p. 1607]

Where it came from

  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. trämes (scan pp. 1607-1608; entry #3058).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.