LOGOI

The corpus record

μέμφομαι

memphomai

to reproach, blame, be discontent, complain

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 57 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. μέμφομαι · memphomai — Beekes

μέμφομαι [v.] ‘to reproach, blame, be discontent, complain’ (11.), ‘to accuse’ (Gortyn). «Εὖ *me-mb*- ‘reproach’ (?)> VAR Fut. μέμψομαι, aor. μέμψασθαι, μεμφθῆναι. *COMP Also with prefix, especially ém-, kata-. As the first member of a governing compound: μεμψί- μοιρος ‘reproving fate’ (Isoc., Arist.). *DER 1, (ἐπί-, κατά-)μέμψις ‘reproof, reproach, objection (Att. since A.). 2. (émi-)prougr ‘id. (poetic since Pi. … — [Beekes, s.v. μέμφομαι, p. 981]

2. μέμφομαι · memphomai — Chantraine

μέμφομαι : fut. μέμψομαι, aor. ἐμεμψάμην, ἐμέμφθην (Hés., ion.-att., etc.), également avec les préverbes, ἐπι- (depuis Hom.}, κατα- (Pi., Th., etc.), « blâmer, reprocher » avec J'accusatif de la personne, mais aussi avec le datif de la personne et l’accusatif de la chose ; au sens juridique ot μεμφόμενοι «les plaignants» (Gortyne, Jnscr. Crei. 4,41,7,13). Ce verbe prend une coloration juridique, non passionnelle. … — [Chantraine, s.v. μέμφομαι, p. 703]

3. μέμφομαι · memphomai — Frisk

μέμφομαι, Fut. μέμψομαι, Aor. ueuyaodaı, μεμφϑῆναι, auch mit Präfix, bes. ἔσπι-, xara-, "tadeln, vorwerfen, unzufrieden sein, sich beklagen’ (seit 11.), ‘anklagen’ (Gortyn; Bechtel Dial. 1, 391). — Ableitungen: 1. (ἐσί-, κατά- μέμψις “Tadel, Vorwurf, Beschwerde’ (att. seit A.; Holt Les noms d’action en -σις 125 A.3); als Vorderglied im verbalen Rektionskomp. μεμψί-μοιρος "das Schicksal tadelnd’ (Isok., Arist. usw.). … — [Frisk, s.v. μέμφομαι, p. 1179]

4. μέμφομαι · memphomai — LSJ

blame, censure

blame, censure, first in Hes. (though ἐπιμέμφομαι occurs in Hom.):

1

c. acc. pers., μέμψονται δʼ ἄρα τούς Hes. Op. 186, cf. Thgn. 797, Pi. N. 7.64, S. El. 384, etc.; μ. τύχην A. Pr. 1073 (anap.); μ. τὸν θέντα τὸν νόμον And. 4.3; κατὰ τὸ μαντήϊον οὐκ ὀρθῶς ὁ Κροῖσος μέμφεται (sc. τὸν Λοξίαν) Hdt. 1.91; μ. τινὰ πρὸς τοὺς φίλους X. Oec. 11.23; μ. τινὰ εἴς τι Id. An. 2.6.30.

b

c. acc. rei, οἶνε, τὰ μέν σʼ αἰνῶ, τὰ δὲ μέμφομαι Thgn. 873; μ. τὴν γνώμην, τὰ δῶρα, Hdt. 1.207, 3.13; μ. τὴν φιλοσοφίαν Pl. Euthd. 305b; ἄλλο οὐδὲν μ. X. An. 7.6.39; μεμφθεὶς κατὰ τὸ πλῆθος τὸ ἑωυτοῦ στράτευμα Hdt. 1.77; ταῦτα . . προτʼ ἐμὸν θυμὸν ἐμεμψάμαν Theoc. 30.24.

2 impute as blameworthy, cast in oneʼs teeth, complaint they make

c. dat. pers. et acc. rei, impute as blameworthy, cast in oneʼs teeth, Sapph. Supp. 14.7 (prob.), Hdt. 3.4, 4.180, Ar. Nu. 525, Av. 137, Th. 1.143, etc.: also c. acc. cogn., τῷ Λοξίᾳ μέμψιν μ. Ar. Pl. 10, etc.; μ. τινὶ ὅτι . . Hdt. 9.6, cf. 6.92; οὕνεκα . . E. Hel. 31; εἰ . . Th. 4.85: c. dat. pers. et gen. rei, οὔποτʼ ἀνδρὶ τῷδε κηρυκευμάτων μέμψει A. Th. 652: c. gen. pers. et acc. rei, ὃ μάλιστα μέμφονται ἡμῶν which is the chief complaint they make against us, Th. 1.84.

3 to be dissatisfied with, find fault with

c. dat. pers. only, to be dissatisfied with, find fault with, A. Th. 560, Pr. 63, S. Tr. 470, E. Or. 285, IA 899 (troch.), X. Mem. 3.5.20, Ep.Hebr. 8.8: with part.added, μ. ἡμῖν λογισαμένοις Luc. Charid. 20; ὡς κακῶς βουλευομένοις Pl. Phdr. 234b, cf. Cri. 50d.

4 complain of

c. gen. rei only, complain of, οὐ μάχης . . μέμψει A. Fr. 199.3; εἴ τι μέμφῃ τῆς ἐμῆς ἀπουσίας E. Hec. 962; τιμῆς ἐμέμφθη of her [neglected] honour (cf. εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται Il. 1.93), E. Hipp. 1402; μ. τῶν γεγενημένων Th. 8.109.

5 object

c. inf. with μή, μ. μὴ πολλάκις βουλεύεσθαι object that one ought not . . , Id. 3.42.

6 find fault, complain, plaintiffs

abs., find fault, complain, A. Supp. 137 (lyr.); ὅτι Arist. EN 1162b18. in Law, οἱ μεμφόμενοι the plaintiffs, GDI 4998 (Gortyn).

In the wild

6 of 219 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. μέμφομαι (scan p. 981; entry #4015).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. μέμφομαι (scan p. 703; entry #5206).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. μέμφομαι (scan p. 1179; entry #3818).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about μέμφομαι →