LOGOI

The corpus record

ὀρέγω

orego

to reach out (one

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 56 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. ὀρέγω · oregō — Beekes

ὀρέγω, -opat [ν.] ‘to reach out (one’s hand), hand over, stretch oneself, to stretch out for’. <1E *h,reg- ‘stretch, direct’> VAR Aor. ὀρέξαι, -ασθαι, fut. ὀρέξω, -ομαι (Il), perf. and plpf. med. 3p]. ὀρωρέχαται, -το (11.), ὥρεγμαι (Hp.), aor. pass. ὀρεχθῆναι (E., X., Hp. Ep.). Other presentic forms: 1. ptc. Opey-vic (A 351, X 37), -νύμενος (AP, Mosch.); 2. ὀριγ-νάομαι (Hes. Sc. 190, Herod., Theoc.), together with … — [Beekes, s.v. ὀρέγω, p. 1150]

2. ὀρέγω · oregō — Chantraine

ὀρέγω, -ouar : fut. ὀρέξω, -ouœ, aor. ὥρεξα, ὡρεξάμην (Hom., ion., etc.) ; parf. et pl. que parf. moyen ὀρωρέχαται, “ro (IL 16,884 ; 11,26), ὥρεγμαι (Hp.), aor. passif ὠρέχθην (Hp., X., ete.) « tendre » (notamment les bras), « se tendre, chercher à atteindre » (au sens propre et au sens figuré), pour l'emploi chez Hom., voir Trümpy, Fachausdrücke 118 sq.; le mot se distingue franchement de πετάννομι «étendre, étaler … — [Chantraine, s.v. ὀρέγω, p. 834]

3. ὀρέγω · oregō — Frisk

ὀρέγω, -ομαι, Aor. ὀρέξαι, -acdaı, Fut. ὀρέξω, -ομαι (seit L.), Pf. u. Plqu. Med. pl. ὀρωρέχαται, -ro (Il.), ὥρεγμαι (Hp.), Aor. Pass. ὀρεχϑῆναι (E., X., Hp. Ep. u.a.), auch m. Präfix, bes. ἐπ-, ‘(die Hand) hinstrecken, darreichen, sich strecken, zu erreichen suchen’; zum hom. Gebrauch Trümpy Fachausὀρε()ᾶνες 418 drücke 118f. Andere Präsensformen: 1. Ptz. ὀρεγ-νύς (A 351, X 37), -νύμενος (AP, Mosch.); 2. öpıy-vdouaı … — [Frisk, s.v. ὀρέγω, p. 1384]

4. ὀρέγω · oregō — LSJ

reach, stretch, stretch out

reach, stretch, stretch out, χεῖρʼ ὀρέγων Od. 17.366 ; εἰς οὐρανόν Il. 15.371, Od. 9.527 ; χεῖρας ἐμοὶ ὀρέγοντας, in entreaty, 12.257, cf. Plu. Cam. 36 ; μοι . . λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξας Il. 24.743 ; πρός τινα Pi. P. 4.240, cf. S. OC 846, etc. ; Ὅμηρον . . , ἐφʼ ὃν πᾶσαι χεῖρʼ ὀρέγουσι πόλεις, to claim him, APl. 16.294.

2 reach out, hold out, hand, give, extend

reach out, hold out, hand, give, κοτύλην καὶ πύρνον Od. 15.312 ; δέπας Il. 24.102 ; ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς κῦδος ὀρέξῃ 5.33, cf. 17.453, Hes. Th. 433 ; ἠέ τῳ εὖχος ὀρέξομεν, ἦέ τις ἡμῖν Il. 12.328, cf. S. Ph. 1203 (lyr.); ὀ. πλοῦτόν τινι Pi. P. 3.110 ; τέλος ἔμπεδον Id. N. 7.58 ; ὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει Pl. Phd. 117b ; later βοήθειαν ὀρέξαι τοῖς ἀδικουμένοις extend help, POxy. 902.11 (v A.D.).

II

Med. and Pass.,

1 stretch oneself out, stretch forth oneʼs hand, having lent a helping hand, let him lunge with, they galloped, he stretched himself, made a stride, were stretched out, rise at the bait

abs., stretch oneself out, stretch forth oneʼs hand, Od. 21.53 ; ἀνδρὸς . . ποτὶ στόμα χεῖρʼ ὀρέγεσθαι Il. 24.506 (but χεῖρας ὀρεξαμένου having lent a helping hand, Epigr.Gr. 448.4 (Syria)); ὀρεξαμένη ἀπὸ δίφρου Hes. Sc. 456; ὠρέξατο χερσὶ φίλῃσι, χειρὶ σκαιῇ, Il. 23.99, Hes. Th. 178 ; ἔγχει ὀρεξάσθω let him lunge with the spear (from the chariot), Il. 4.307 ; πρόσθεν Ἄρης ὠρέξαθʼ ὑπὲρ ζυγὸν . . ἔγχεϊ χαλκείῳ 5.851 ; ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, of horses, they galloped to the fight, 16.834; ὀρ

2 reach at, to, grasp at, reached out to, aim at, assail, hit, hit, on

c. gen., reach at or to a thing, grasp at, οὗ παιδὸς ὀρέξατο he reached out to his child, Il. 6.466, cf. Od. 11.392 ; in a hostile sense, aim at, assail, hit, τοῦ δʼ ἀντίθεος Θρασυμήδης ἔφθη ὀρεξάμενος . . ὦμον hit him first on the shoulder, Il. 16.322 ; ib. 314, a gen. pers. must be supplied, ἔφθη ὀρεξάμενος πρυμνὸν σκέλος; so in 23.805 ὁππότερός κε φθῇσιν ὀρεξάμενος χρόα καλόν; δηΐων ὀρέγοιτʼ ἐγγύθεν ἱστάμενος Tyrt. 12.12 ; also of a suppliant, τί χρῆμα θηρῶσʼ ἱκέτις ὠρέχθης ἐμοῦ; E. Hel. 1238

b reach after, grasp at, yearn for, yearn, desire

metaph., reach after, grasp at, yearn for, γάμων Id. Ion 842 ; τῶν μεγίστων Id. Fr. 240; ἀπεόντων Democr. 202; ζωῆς Id. 205 : freq. in Att. Prose, Antipho 2.2.12, Th. 3.42, Pl. R. 439b, 485d, etc.; ὀ. τοῦ πρῶτος ἕκαστος γίγνεσθαι Th. 2.65 : so c. inf., πόλιν ὠρέξατʼ οἰκεῖν E. HF 16 ; ὀ. τοιοῦτος γενέσθαι Pl. Prt. 326a ; οὐδέποτε ὠρέχθην τοῖς πολλοῖς ἀρέσκειν Epicur. Fr. 187 : also, abs., yearn, desire, πάσῃσιν ὀρέξαιτο πραπίδεσσιν Emp. 129.4 ; θυμὸς ὀρέξατο γηθοσύνῃσιν A.R. 2.878 ; ὀρεγόμεθα κατ

3 take, will put, my

c. acc., σῖτόν τʼ ὄρεξαι take food, E. Or. 303 (v.l. σίτων); αἰώρημα διὰ δέρης ὀρέξομαι I will put the noose on my neck, Id. Hel. 353 (lyr.).

In the wild

6 of 256 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. ὀρέγω (scan p. 1150; entry #4627).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ὀρέγω (scan p. 834; entry #6003).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. ὀρέγω (scan pp. 1384-1386; entry #4316).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ὀρέγω →