LOGOI

The corpus record

τυγχάνω

tugchano

to achieve an aim or goal, to meet, come across, encounter accidentally

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 242 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. τυγχάνω · tynchanō — Beekes

τυγχάνω [v.] ‘to achieve an aim or goal, to meet, come across, encounter accidentally’, intr. ‘to meet, get or acquire incidentally’. 41Ὲ *d'eug’- ‘hit the mark, meet’> °VAR Aor. τυχεῖν, epic also τυχῆσαι, redupl. subj. τετύχῃσι, opt. τετύχοιμι (late and artificial), fut. τεύξομαι (all 11.), perf. τετύχηκα (since κ 88), ptc. -ηκώς or -ηώς (P 748), tétevxa (later Att, etc.), ἐτετεύχεε (Hdt.), τέτυχα (Aristeas etc.), … — [Beekes, s.v. τυγχάνω, p. 1566]

2. τυγχάνω · tynchanō — Chantraine

τυγχάνω : Hom., ion.-att., etc., aor. τυχεῖν (Hom., ion.-att., etc.), parfois τυχῆσαι (Hom., Hés.), avec redoublement subj. τετύχῃσι, opt. τετύχοιμι (tardif et littéraire), fut. τεύξομαι (Hom., ion.-att., etc.), parf. veruynxa (Od. 10, 88, ion.-att., etc.}, participe -ηώς ou -ηκώς (Il. 17,748), τέτευχα (D., grec hellénistique, etc.), déjà plus-que-parf. ἐτετεύχεε (Hdt.)}; moyen aor. τεύξασθαι (LXX ); pass. aor. … — [Chantraine, s.v. τυγχάνω, p. 1161]

3. τυγχάνω · tynchanō — Frisk

τυγχάνω, Aor. τυχεῖν, ep. auch τυχῆσαι, redupl. Formen Konj. τετύχῃσι, Opt. τετύχοιμι (sp. und künstlich), Fut. τεύξομαι (alles seit Il.), Perf. τετύχηκα (seit x 88), Ptz. -ηκώς od. -ηὡς (P 748), τέτευχα (jungatt. usw., ἐτετεύχεε Hdt.), τέτυχα (Aristeas u.a.), Med. Aor. τεύξασϑαι (LXX), Pass. Ev-ereögdnv, Perf. ἐπιτέτευγμαι (Plb.); sehr oft m. Präfix, z.B. ἐν-, Enı-, ano-, συν-, “das Ziel, den Zweck erreichen, … — [Frisk, s.v. τυγχάνω, p. 1912]

4. τυγχάνω · tynchanō — LSJ

A happen to be at, she be, mayʼst, be, ‘has been made’

happen to be at a place, εἴ πέρ τε τύχῃσι μάλα σχεδόν even if she be quite near, Il. 11.116; μὴ σύ γε κεῖθι τύχοις mayʼst thou not be there, Od. 12.106; πέτρη τετύχηκε διαμπερὲς ἀμφοτέρωθεν 10.88; πεδίοιο διαπρύσιον τετυχηκώς Il. 17.748 (but in these last two places the meaning may be ‘has been made’ (though not by human agency), cf. [γαῖα] οὐδʼ εὐρεῖα τέτυκται Od. 13.243; γυναικὸς ἄρʼ ἀντὶ τέτυξο Il. 8.163, etc.; v. ad fin.).

2 happen to, befall, come to, lot, fell

of events, and things generally, happen to one, befall one, come to oneʼs lot, c. dat. pers., οὕνεκά μοι τύχε πολλά because much fell to me, Il. 11.684; καί μοι μάλα τύγχανε πολλά Od. 14.231; θέλοιμʼ ἂν ὡς πλείστοισι πημονὰς τυχεῖν A. Pr. 348, cf. Pers. 706 (troch.); οἷʼ αὐτοῖς τύχοι S. Ph. 275; εἴ τι δεσπόταισι τυγχάνει E. Alc. 138: abs., εἰ δʼ αὖθʼ, ὃ μὴ γένοιτο, συμφορὰ τύχοι A. Th. 5, cf. Ag. 347, etc.; ἄριστα πρὸς τὸ τυγχάνον E. Hel. 1290, cf. Ion 1511.

b the first one meets, any chance person, everyday men, the vulgar, any chance, common, trifling, a trifling sum, any, any, taken at random

aor. part. ὁ τυχών, the first one meets, any chance person, Hes. Th. 973, Pl. R. 539d, etc.; οἱ τ. everyday men, the vulgar, X. Mem. 3.9.10, etc.; εἷς ἦν τῶν τ. Isoc. 10.21; οὐχ ὁ τ. ἀνήρ, of Moses, Longin. 9.9: so of things, τὸ τυχόν any chance result, Pl. Ti. 46e; ὃν ἐξαλείφει πρόφασις ἡ τυχοῦσʼ ὅλον E. Fr. 1041; οὐχ ὁ τ. λόγος no common discourse, Pl. Lg. 723e; σύνεσιν οὐ τὰν τυχοῦσαν Archim. Spir. Praef.; οἱ τ. φόβοι trifling fears, Lycurg. 37; καίπερ τὸ τ. καταβαλοῦσιν though they may have

3 it (he, she, happened, may happen, any, any, any, any, in, ordinary manner, any, at random, sometimes, sometimes, at any odd time, it may be, mere chance, just any

in 3 sg. aor. or impf., impers. (sts. also pers.) in relat. clauses, as (when, where, etc.) it (he, she, etc.) happened (may happen, etc.), i.e. anyhow, at any time, place, etc., καὶ ἀρχομένοις καὶ μεσοῦσι καὶ ὅπως ἔτυχέ τῳ at the beginning, middle, or any other point, Th. 5.20; ὡς ἔτυχε ζημιοῦσθαι to be penalized just anyhow, X. Mem. 3.9.13; οὐχ ὡς ἔτυχεν in no ordinary manner, Men. Sam. 79, BMus.Inscr. 4.481*.340 (Ephesus, ii A. D.); τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δʼ ὅπως ἐτύγχανεν just anyhow, E. Hipp.

b

c. acc. et inf., ἔτυχε ὄμβρον συνεργῆσαι Plu. Alc. 28, cf. Ael. NA 5.6; ἔτυχεν ὥστε . . D.C. 39.12.

4 just anything, the impulse of the moment

sts. the Verb agrees in person and number with the subject of the principal clause, perhaps by assimilation, ἀπαίροντες ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου ὁπόθεν τύχοιεν, for ὁπόθεν τύχοι, Th. 4.26, cf. 93, 5.56, 7.70, Pl. Tht. 179c; ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο λέγουσι they say just anything, Id. Prt. 353a; ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο πράξουσιν Id. Cri. 45d, cf. Grg. 522c, Smp. 181b; ἀναφύονται ὁπόθεν ἂν τύχῃ ἕκαστος Id. Tht. 180c; ὡς ἐτύγχανον ἕκαστοι, ηὐλίζοντο X. An. 2.2.17, cf. 3.1.3; τάχʼ ἄν, εἰ τύχοιεν, σωφρονέστερ

5 since it so befell

neut. part. τυχόν, used abs. like ἐξόν, παρόν, etc., since it so befell, οὕτως τ. Luc. Symp. 43.

b perchance, perhaps

as Adv., perchance, perhaps, Isoc. 4.171, X. An. 6.1.20, Pl. Alc. 2.140a, 150c, D. 18.221, 21.41, Men. Pk. 184, 1 Ep.Cor. 16.6; τ. ἴσως Epich. 277, E. Fr. 953.9, Men. Epit. 287, Plb. 2.58.9; τυχὸν μὲν . . , τυχὸν δὲ . . Arr. An. 1.10.6, etc.

II happened to be, was just then, happen, at this moment, just, just then, just now, just then, just, is just the one who

joined with the part. of another Verb to express a coincidence, τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς a ship happened to be, i.e. was just then, starting, Od. 14.334; ξεῖνος ἐὼν ἐτύχησε παρʼ ἱπποδάμοισι Γερηνοῖς Hes. Fr. 15.3, cf. Semon. 7.19, Pi. N. 1.49; πρυτανεία ἣ ἂν τυγχάνῃ πρυτανεύουσα IG 1(2).63.27, cf. 52; τὰ νοέων τυγχάνω what I happen to have, i.e. have at this moment, in my mind, Hdt. 1.88, cf. 8.65, 68.αʹ; ἐτετεύχεε ἐπισπόμενος Id. 3.14; ὃ τυγχάνω μαθών which I have just learnt, S. Tr. 370; παρὼν

2 being, to be engaged

the part. ὤν is sts. omitted, ὁ γὰρ μέγιστος τυγχάνει δορυξένων S. El. 46; εἴ σοι χαρτὰ τυγχάνει τάδε ib. 1457; νῦν δʼ ἀγροῖσι τυγχάνει ib. 313; ἔνδον γὰρ ἄρτι τυγχάνει Id. Aj. 9; εἴ τις εὔνους τυγχάνει Ar. Ec. 1141; εἰ σὺ τυγχάνεις ἐπιστήμων τούτων Pl. Prt. 313e, cf. Grg. 502b, R. 369b, al.: sts. τυγχάνειν is used much like εἶναι, Σωτὴρ γένοιτʼ ἂν Ζεὺς ἐπʼ ἀσπίδος τυχών A. Th. 520; οὐκ ἀποδάμου τυχόντος not being absent, Pi. P. 4.5 (cf. τόσσαις) ; ποῦ χρὴ τηνικαῦτα τυγχάνειν; E. IA 730; τ. ἐν ἐ

b reality

τυγχάνον, = τὸ ἐκτὸς ὑποκείμενον, the external reality, e. g. αὐτὸς ὁ Δίων as distd. both from the word (φωνή) Δίων and its meaning, Stoic. 2.48.

c

τὰ πράγματα τυγχάνοντα καλοῦσι (sc. οἱ Στωϊκοί) , τέλος γὰρ τὸ τυχεῖν τούτων, ib. 77.

3 happen, have just

later c. inf., τυγχάνομεν ἐπιδεδωκέναι we happen to have handed in . . , we have just handed in . . , PTeb. 796.13 (ii B. C.), cf. PSI 10.1118.8 (i A. D.), 1.39.4 (ii A. D.), Heliod. et Antyll. ap. Orib. 44.8.21, 25, 44.23.21, Gal. 18(2).394.

B gain oneʼs end, purpose, succeed, if successful, gain oneʼs request, to be right, went right, successfully, hit, hit

gain oneʼs end or purpose, succeed, οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας Il. 23.466; εἰ τύχῃ τις ἔρδων Pi. N. 7.11, cf. 55; τὸ τυχεῖν, = νίκη, Id. O. 2.51; πείθειν . . τυγχάνειν θʼ ἅμα E. Hec. 819; εἰ τύχοιμεν Th. 4.63; τυχόντες if successful, opp. σφαλέντες, Id. 3.39, cf. 82, Pi. P. 10.62; τυγχάνουσι καὶ ἀποτυγχάνουσι Arist. Po. 1450a3; ὀρθῶς πράττειν καὶ τ. Pl. Euthd. 280a; gain oneʼs request, Hdt. 1.213 (so τυχόντα γνώμης in Th. 3.42); in speaking, to be right, τί νιν καλοῦσα . . τύχοιμʼ ἄν; A. Ag. 1233, cf.

II hit upon, light upon

hit upon, light upon:

1 meet, fall in with, having met

meet, fall in with persons, Λακεδαίμονι . . τυχήσας having met [him] in Lacedaemon, Od. 21.13: c. gen., θρηνητοῦ A. Ag. 1075; τριακτῆρος ib. 172 (lyr.); ἀγαθῶν ἀνδρῶν Lys. 2.5; γυναικῶν X. Smp. 9.7: with a predicate added, μή τευ μελαμπύγου τύχῃς Archil. 110; προφρόνων Μοισᾶν τ. Pi. I. 4(3).43(61); θεῶν ἀμεινόνων τ. E. Heracl. 351; ἐμοῦ . . οἰκητοῦ S. OT 1450, cf. 677; ἡμῶν τ. οἵων σε χρή E. Hel. 1300, cf. Lys. 18.23; ἐρωτᾶτε αὐτοὺς ὁποίων τινῶν ἡμῶν ἔτυχον X. An. 5.5.15; τοῦ δαίμονος . . κακοδα

2 light on, attain, obtain, meeting with, meet with, suffer, have the lot, fate

light on a thing, τύχε γάρ ἀμάθοιο βαθείης Il. 5.587; attain, obtain a thing, c. gen., πομπῆς καὶ νόστοιο Od. 6.290; αἰδοῦς Thgn. 253, cf. 256; [οἴκτου] A. Pr. 241; ξυγγνώμης Th. 7.15; τῆς ἀξίας Ar. Av. 1223; of meeting with misfortunes, βίης τυχεῖν meet with, suffer violence, Hdt. 9.108; τραυμάτων, κακῶν, A. Ag. 866, E. Hec. 1280; δίκης, κρίσεως, Pl. Grg. 472d, Phdr. 249a, cf. Lg. 869b: abs., have the lot or fate, ἄλλος μὲν ἀποφθίσθω ἄλλος δὲ βιώτω, ὅς κε τύχῃ Il. 8.430; τὴν παρὰ Δαρείου αἰτήσ

b

after Hom. also c. acc. of neut. Adj. or Pron., τὰ πρόσφορα A. Ch. 711, cf. Eu. 30, S. OC 1106, Ph. 509 (lyr.), E. Med. 758, Hec. 51: later the acc. is used more freely, τ. ἐπίστασιν Sammelb. 5235.15 (i A. D.); ὑπογραφήν BGU 615.23 (ii A. D.); βοήθειαν PGoodsp.Cair. 15.14 (iv A. D.); εὐκαιρίαν PSI 9.1082.5 (iv A. D.); τὰ γυναίκια δεσμὸν οὐδένα βούλεται τυγχάνειν Sor. 1.70b.

c obtain, from

after either case a gen. pers. may be added, obtain a thing from a person, ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι S. Ph. 1315; σου τοῦτο τ. Id. OC 1168; or the pers. may be added with a Prep., τ. ἐπαίνου ἔκ τινος Id. Ant. 665; παρὰ σεῖο τ. φιλότητος Od. 15.158; τιμίαν ἕδραν παρʼ ἀνδρῶν A. Eu. 856 (dub.); αἰδοῦς ὑπό τινος X. Cyr. 1.6.10, cf. Mem. 4.8.10, etc.: abs., χρὴ πρὸς μακάρων τυγχάνοντʼ εὖ πασχέμεν Pi. P. 3.104.

d having succeeded, factum est, I was nourished

c. inf., οἶμαί σου τεύξεσθαι μεθεῖναί με Pl. Phlb. 50d; ἐὰν ψαῦσαι τοῦ νεκροῦ τύχωμεν Plu. Pel. 33; οὐ τυχὼν ἐπιδείξειν( = ἐπιδεῖξαι) not having succeeded in proving, PPetr. 3p.153 (iii B. C.). (Τυ-γ-χ-άνω, with ἐτύχησα, τετύχηκα, is formed from the aor. τυχ-εῖν, which was orig. the aor. Pass. (with act. form) of τεύχω ‘makeʼ; ἔτυχε = factum est, as ἔτραφον = I was nourished (v. τρέφω); senses A.I.1-3 are the oldest and are parallel to τεύχω II (esp.Pass.); many of the forms belong equally to bo

In the wild

6 of 2,627 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. τυγχάνω (scan pp. 1566-1567; entry #6177).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. τυγχάνω (scan pp. 1161-1162; entry #8169).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. τυγχάνω (scan pp. 1912-1914; entry #5780).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about τυγχάνω →