LOGOI

Philosophy · Aristotle

De Sensu et Sensibilibus

Aristotle, 384–322 BCE — in Greek.

The words most alive here

If the same word carries a clay jar, a river, and the stuff a philosopher makes the world of, where does water end?

By how often they stand in this work, the commonest particles set aside. Each opens onto its own word.

Read from it

  • Ἐπεὶ δὲ περὶ ψυχῆς καθʼ αὑτὴν διώρισται πρότερον καὶ περὶ τῶν δυνάμεων ἑκάστης κατὰ μόριον αὐτῆς ἐχόμενόν ἐστι ποιήσασθαι τὴν ἐπίσκεψιν περὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν ζωὴν ἐχόντων ἁπάντων τίνες εἰσὶν ἴδιαι καὶ τίνες κοιναὶ πράξεις αὐτῶν.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 1)
  • τοῖς δὲ ζῴοις ᾗ μὲν ζῷον ἕκαστον ἀνάγκη ὑπάρχειν αἴσθησιν τούτῳ γὰρ τὸ ζῷον εἶναι καὶ μὴ ζῷον διορίζομεν.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 10)
  • καὶ ἔστι τοῦτο χυμός τὸ γιγνόμενον ὑπὸ τοῦ εἰρημένου ξηροῦ πάθος ἐν τῷ ὑγρῷ τῆς γεύσεως τῆς κατὰ δύναμιν ἀλλοιωτικὸν ὂν εἰς ἐνέργειαν ἄγει γὰρ τὸ αἰσθητικὸν εἰς τοῦτο δυνάμει προϋπάρχον οὐ γὰρ κατὰ τὸ μανθάνειν ἀλλὰ κατὰ τὸ θεωρεῖν ἐστι τὸ αἰσθάνεσθαι.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 100)
  • ὅτι δʼ οὐ παντὸς ξηροῦ ἀλλὰ τοῦ τροφίμου οἱ χυμοὶ ἢ πάθος εἰσὶν ἢ στέρησις δεῖ λαβεῖν ἐντεῦθεν ὅτι οὔτε τὸ ξηρὸν ἄνευ τοῦ ὑγροῦ οὔτε τὸ ὑγρὸν ἄνευ τοῦ ξηροῦ τροφὴ γὰρ οὐχ ἓν μόνον τοῖς ζῴοις ἀλλὰ τὸ μεμειγμένον.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 101)
  • καὶ ἔστι τῆς προσφερομένης τροφῆς τοῖς ζῴοις τὰ μὲν ἁπτὰ τῶν αἰσθητῶν αὔξησιν ποιοῦντα καὶ φθίσιν τούτων μὲν γὰρ αἴτιον ᾗ θερμὸν καὶ ψυχρὸν τὸ προσφερόμενον( ταῦτα γὰρ ποιεῖ καὶ αὔξησιν καὶ φθίσιν̓)͵ τρέφει δὲ ᾗ γευστὸν τὸ προσφερόμενον( πάντα γὰρ τρέφεται τῷ γλυκεῖ ἢ ἁπλῶς ἢ μεμειγμένᾠ) δεῖ μὲν οὖν διορίζειν περὶ τούτων ἐν τοῖς περὶ γενέσεως νῦν δʼ ὅσον ἀναγκαῖον ἅψασθαι αὐτῶν.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 102)
  • τὸ γὰρ θερμὸν αὐξάνει καὶ δημιουργεῖ τὴν τροφήν καὶ τὸ κοῦφον ἕλκει τὸ δʼ ἁλμυρὸν καὶ πικρὸν καταλείπει διὰ τὸ βάρος.

    Aristotle, De Sensu et Sensibilibus (DIORISIS sentence 103)

Doors