LOGOI

The corpus record — Latin

bimus

bimus · adj

two years old

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. bīmus — Lewis & Short

bīmus, a, um, adj.prob. contracted from bis-hiems, of two winters; cf. Eutych. ap. Cassiod. p. 2311 P., and Aufrecht, Zeitschrift für vergl. Sprachf. 4, p. 415,

I two years old, of two years, continuing two years: nuces, Cato, R. R. 17, 2; Varr. R. R. 2, 1, 13: una veterana legio, altera bima, octo tironum, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24, 3; so, semen, Plin. 18, 24, 54, § 195: surculi, id. 17, 14, 24, § 105: plantae, biennial, Pall. Febr. 25, 2: merum, * Hor. C. 1, 19, 15: nix, Ov. Tr. 3, 10, 16: pensio, Mart. 12, 32, 3: honor, Ov. P. 4, 9, 64: aestimatio ususfructus, Dig. 33, 2, 6: si legatum sit relictum annua, bima, trima die, etc., i. e. solvendum intra annum, biennium, triennium, etc., ib. 33, 1, 3; cf. dies.—*
II In epist. style, as an abbreviated expression: bima sententia, the vote concerning the continuance of a provincial government for two years, Cic. Fam. 3, 8, 9.

2. bimus — Walde–Hofmann

bimus, -a, -um „zwei Jahre (Winter) alt, sich auf zwei Jahre erstreckend" (seit Cato, rom., vom Tier [vgl anniculus, vitulus], ebenso trimus „dreijährig*, quadrimus, -ulus „vierjährig“ seit Plaut.): aus *bi-himos, "dui-himos (Aufrecht KZ. 4, 113 ff, Leumann-Stolz* 107. 139), s. bis (dimus Cl. s. unter biennium) und hiems; — *himos, idg. *ghi-mos — ai. himdh va. „Winter, Külte*, gr. düo-yıuog „winterlich, stürmisch*, … — [Walde–Hofmann, s.v. bimus, p. 138]

In the wild

6 of 42 attestations shown.

Where it came from

  • Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine Treated in Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine s.v. bimus (scan p. 59; entry #621).
  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. bimus (scan p. 138; entry #407).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.