LOGOI

The corpus record — Latin

scalpo

scalpo · v. a

To cut

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 21 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. scalpo — Lewis & Short

scalpo, psi, ptum, 3, v. a.root skalp-; Gr. ska/loy, mole; Lat. talpa; cf. scalprum; also Gr. glu/fw.

I To cut, carve, scrape, scratch, engrave (class.; syn. caelo), said of surface work, = ce/ein; sculpo, of deeper work, high relief, or statuary, = glu/fw: ad pingendum, ad fingendum, ad scalpendum apta manus est, Cic. N. D. 2, 60, 150: Phidiam tradunt scalpsisse marmora, Plin. 36, 5, 4, § 15: marmora ac scyphos, id. 35, 11, 40, § 128 (Sillig, sculpsit): gemmas, id. 37, 10, 65, § 177: flores et acanthi eleganter scalpti, Vitr. 2, 7, 4.—Poet.: sepulcro querelam, to carve, Hor. C. 3, 11, 52.—Transf., to scratch: terram unguibus, to scratch, dig, Hor. S. 1, 8, 26; Col. 7, 5, 6: exulceratam verrucam, Suet. Dom. 16: nates, Pompon. ap. Non. 516, 26: caput uno digito, Juv. 9, 133: scalpendo tantum ferreis unguibus, Plin. 13, 7, 14, § 56.—*
II Trop., in mal. part., to tickle, titillate: tremulo scalpuntur ubi intima versu, Pers. 1, 21.

2. scalpö — Walde–Hofmann

scalpö, -si, -fum, -ere „kratze, ritze, scharre, schneide mit einem Werkzeug, meifle* (seit Nov. und Pompon., rom., ebenso scalpellö „ritze® seit Marcell. med., scalpellum [-us] „Lanzette“ seit Cic., rom. *scarpellum; vgl. scalpurriö „kratze“ Plt. (vgl. Hgurrio; scalpurrigö „das Kratzen“ seit Solın.), scalptüra „das Schnitzen“ seit Suet., scalptor seit Plin., scalptörium n. „Kratzwerkzeug“ seit Mart., scalpitio und … — [Walde–Hofmann, s.v. scalpö, p. 1392]

In the wild

6 of 72 attestations shown.

Where it came from

  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. scalpö (scan pp. 1392-1394; entry #2456). Root candidates: *sE-, *scil-, *seilic-.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.