LOGOI

The corpus record — Latin

Italia

Italia · f

Italy

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 178 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

ītălĭa — Lewis & Short

ītălĭa, ae, f.for Vitalia from vitulus; cf. i)talo/s, from the abundance and excellence of its cattle; v. Gell. 11, 1, 1,

I Italy, Caes. B. C. 1, 6, 3; Verg. A. 1, 263; Plin. 3, 5, 6, § 38; 37, 13, 77, § 201 et saep.— In apposition: Italia terra, Cato ap. Gell. 3, 6.—
B Transf., the inhabitants of Italy: totam Italiam esse effusam, Cic. Deiot. 4, 11.—
II Derivv.
A ītălĭcus, a, um, adj., of or belonging to Italy, Italian: jus habere, Plin. 3, 21, 25, § 139: triticum, id. 18, 7, 12, § 65: genus falcium, id. 18, 28, 67, § 261: oppida, Tac. A. 3, 71: coloniae, id. ib. 6, 12: legio, id. H. 1, 59: de qua (olea) Catonis Italica sententia, adapted to the climate of Italy, Plin. 17, 12, 19, § 93: bellum, the Social war, Cic. Verr. 2, 5, 15: Pythagorei, qui essent Italici philosophi quondam nominati, id. de Sen. 21.— Subst.: ītălĭcus, i, m., an Italian: Italicus es an provincialis, Plin. Ep. 9, 23; Liv. 24, 47.— Plur., Vell. 2, 16, 1. —
B ītălis, ĭdis, adj. f., Italian: ora, Ov. P. 2, 3, 84: matres, Mart. 11, 53.— Subst. plur.: ītălĭdes, the Italian women, Verg. A. 11, 657.—
C ītălus, a, um, adj., Italian (poet. and post-class.): Italis longe disjungimur oris, Verg. A. 1, 252: terra, id. ib. 7, 643: virtus, id. ib. 12, 827: sermo, the Latin language, Arn. 4, 134. —
2 Subst.: ĭtălus, i, m.
a An Italian, plur.: Itali ac Latini, Auct. Har. Resp. 9, 9; Verg. A. 1, 109; Plin. 3, 5, 10, § 71: gentes Italum (Italorum), Verg. A. 6, 92.—
b An ancient king of Italy, from whom the country is said to have taken its name, Verg. A. 7, 178; cf. Serv. Verg. A. 1, 2; 1, 533; Hyg. Fab. 127; cf. also Varr. R. R. 2, 5, 3.

In the wild

6 of 2,332 attestations shown.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission.

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.