LOGOI

The corpus record — Latin

sagum

sagum

coarse woollen cloak

Generated live from the audited Latin corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 32 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. sagum — de Vaan

sagum 'coarse woollen cloak' [n. o] (Enn.+) Derivatives: sagulum 'small cloak' (Varro+), sagatus 'wearing a sagum' (Afran.+). No etymology. WH consider a loan from Gaulish. Bibl.: WH II: 464, EM 589, IEW 887f. — [de Vaan, s.v. sagum, p. 548]

2. săgum — Lewis & Short

săgum, i, n. (ante-class. collat. form săgus, i, m., corresp. to the Greek, Enn. and Varr. ap.

Non. 223, 30 sq.; Afran. ap. Charis. p. 81 P.;
I fem.: sagas caerulas, Enn. ap. Charis. p. 81 P.; but it would perh. be more correct to read sagos caerulos; cf. Enn. p. 182, 54 Vahl.), = sa/gos [acc. to Polybius, a Celtic word, whence the Engl. shag], a coarse woollen blanket or mantle (cf. laena), e. g. of servants, Cato, R. R. 59; Col. 1, 8, 9; Dig. 34, 2, 23 fin.; of the Germans, Tac. G. 17; for horses, Veg. Vet. 1, 42, 4; 3, 15, 16; but most freq. of soldiers, a military cloak: valde metuo ne frigeas in hibernis ... praesertim qui sagis non abundares, Cic. Fam. 7, 10, 2; Caes. B. C. 1, 75; Liv. 10, 30 fin.: saga fibulatoria, Treb. Pol. Trig. Tyr. 10.—Hence, saga is a sign of war (as toga is a sign of peace) in the phrases:
a Saga sumere, to put on the saga, i.q. to take up arms, prepare for battle (it was the custom for all Romans to do this, in token of preparation for war, even those who were not going to the field, excepting persons of consular rank; cf. Cic. Phil. 8, 11, 32; id. Fragm. ap. Non. 538, 27): tumultum decerni, justitium edici, saga sumi dico oportere, delectum habere, etc., id. Phil. 5, 12, 31; 14, 1, 2; Liv. Epit. 72: terrā marique victus hostis punico Lugubre mutavit sagum, Hor. Epod. 9, 28; in sing., of an individual: tum iste (Verres) excitatus sagum sumit, Cic. Verr. 2, 5, 36, § 94.—
b In the same signif.: ad saga ire, Cic. Phil. 14, 1, 1; cf. Vell. 2, 16, 3.—
c In sagis esse, to be under arms: cum est in sagis civitas, Cic. Phil. 8, 11, 32.—
d Saga ponere, to lay down one's arms, Liv. Epit. 73.—
II In gen. (eccl. Lat.), a covering.
1 A curtain, tent-cover, Vulg. Exod. 26, 7; 36, 14, etc.—
2 A garment, Vulg. Judic. 3, 16.

3. sagum — Walde–Hofmann

sagum, -j n. und -us m. viereckiges (quadräti Afran. com. 44) Stück groben Wolltuchs als Umwurf, bes. Soldatenmantel* (seit Enn., rom., ebenso sagulum „kleiner Mantel* seit Cic. [rom. *saguläre], sagätus „mit dem sagum versehen‘ seit Afran.; aus vlt. sagellum „kleiner Mantel“ Cassian. entl. ir. sachilli (Vendryes RC. 45,344), aus mit. soia, seia, ir. sái, bret. saie, kymr. sae, frz. saie usw. [Walde-P. a. O.)): … — [Walde–Hofmann, s.v. sagum, p. 1370]

In the wild

6 of 61 attestations shown.

Where it came from

  • de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) Treated in de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Brill 2008) s.v. sagum (scan p. 548; entry #1528).
  • Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine Treated in Ernout-Meillet, Dictionnaire etymologique de la langue latine s.v. sagum (scan p. 613; entry #10043).
  • Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch Treated in Walde-Hofmann, Lateinisches etymologisches Worterbuch s.v. sagum (scan p. 1370; entry #2375).

Latin text and lemmatization derived from the Perseus Digital Library (canonical-latinLit), CC BY-SA 4.0. Lewis & Short (public domain) via Perseus. This derived data is shared under the same CC BY-SA 4.0 license.